السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 83

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

E (recordai-vos de) quando fizemos um pacto com os filhos de Israel: “E que não adoreis exceto a Allah, e tratai da melhor forma possível os vossos pais, os parentes próximos, os órfãos e os necessitados, falai com as pessoas (utilizando) as melhores palavras, estabelecei a oração e pagai o zakát”; e então se voltardes, exceto uns poucos dentre vós, em repúdio



السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 220

فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Sobre este mundo e (sobre) a próxima (vida). E perguntam-te sobre os órfãos; diz: “Cuidar dos seus bens é o melhor (que podem fazer por eles). E se conviveis com eles (a ponto de que os vossos bens se misturem com os deles, sabei) que são vossos irmãos[1]. E Allah distingue o corruptor do benfeitor. E se Allah quisesse, colocá-los-ia em dificuldades (não permitindo que essa fosse a relação com os órfãos). Certamente Allah é Poderoso, Sapientíssimo


1-  Muitos dos árabes na época adotavam ou cuidavam dos órfãos das suas famílias ou até mesmo de outras. Quando foram revelados versículos referentes aos órfãos nas Suratas “As Mulheres” e “O Gado”, muitos deles, com medo de caírem em pecado, exageravam na separação dos seus bens dos deles, a ponto de fazer comida separada para eles, cómodos, e tudo o que a eles se relacionava. Este versículo veio para aliviar o mau entendimento dos crentes quanto “aos” versículos revelados, deixando claro que zelar pelos bens dos órfãos e trabalhar com eles para aumentá-los não era pecado, e que na verdade, os órfãos são como irmãos daqueles que cuidam deles.


السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 233

۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

E as mães amamentam os seus filhos por dois anos completos. (Isso) para aquelas que quiserem completar a amamentação. E sobre o progenitor incide a obrigação de provê-las e vesti-las (as mães que amamentam) de maneira justa. Não se impõe a uma alma exceto aquilo que ela é capaz de suportar. Que a mãe não seja prejudicada com o seu filho, e nem o pai devido ao filho.[1] E (na falta do progenitor) o seu herdeiro tem os mesmos deveres. E se desejarem interromper a amamentação, em consenso e consulta mútua[2], então não há pecado para ambos em fazê-lo. E se quiserdes amamentar os vossos filhos (recorrendo a amas de leite), então não há pecado sobre vós, desde que pagueis justamente por isto. E temei a Allah e sabei que Allah é, de tudo o que fazem, Observador


1-  A mãe não pode ser privada dos seus filhos pelo pai e nem o pai pode ser privado de ver ou ter o seu filho, pela mãe. É um grande pecado utilizar o filho com o objetivo de prejudicar um ao outro.


2-  Desde que nisso não haja prejuízo para a criança, nem para o casal.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 2

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا

E fazei com que os bens dos órfãos (sob a vossa responsabilidade) cheguem até eles, e não lhes deis o pior (que vós tendes) pelo melhor (ao qual eles têm direito), e não tomeis as suas riquezas adicionando-as às vossas próprias riquezas. Certamente, isso é uma injustiça enorme



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 6

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

E auxiliai os órfãos até que cheguem à idade do matrimónio, mas se perceberdes que já discernem (e são capazes de assumir responsabilidades), então entregai-lhes os seus bens. E não consumeis (os seus bens) de maneira irresponsável e rapidamente, antes que alcancem a maturidade. E se (vós tutores) fordes ricos, que vos abstenhais completamente (dos bens do órfão); e se fordes pobres, que consumais (os seus bens) de maneira razoável. E quando lhes entregardes os seus bens, que o façais perante testemunhas. E Allah é suficiente no ajuste de contas



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 8

وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

E quando se fazem presentes na partilha, os órfãos e os necessitados (que não têm direito na herança) agraciai-os com (uma pequena parte) dela (da herança) e reservai-lhes as melhores palavras



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا

Certamente, aqueles que tomam para si os bens dos órfãos de maneira injusta, tomam para si o fogo em seus estômagos, e logo serão levados ao fogo do inferno



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 26

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Allah quer esclarecer-vos (a Sua orientação), e guiar-vos com exemplos dos vossos antepassados e perdoar-vos. E Allah é Sapientíssimo, Prudente



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 127

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا

E pedem-te (Muhammad þ) uma posição sobre as mulheres. Diz: “Allah dá-vos a posição sobre elas e sobre o que é recitado no livro sobre as órfãs, às quais vós não quereis dar o que delas é de direito e quereis casar-se com elas[1]. E (também esclarece sobre) os menores indefesos, e ordena-vos que trateis os órfãos com justiça. E qualquer boa ação que fizerdes, certamente, Allah é dela Conhecedor


1-  Era da prática dos árabes antes do Islão que aquele que tinha uma órfã sob a sua tutela casava-se com ela, mas não lhe dava o dote ao qual ela tinha direito. Ou ainda, impedia que ela se casasse com alguém para que assim herdasse os seus bens. Com este versículo, essas práticas foram condenadas e o direito das órfãs, no que se refere ao casamento delas, foi preservado.


السورة: Surata Al-An’am

الآية : 139

وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ خَالِصَةٞ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِنَاۖ وَإِن يَكُن مَّيۡتَةٗ فَهُمۡ فِيهِ شُرَكَآءُۚ سَيَجۡزِيهِمۡ وَصۡفَهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ

E dizem (os politeístas): “Aquilo que o ventre deste rebanho contém é exclusivo para os nossos homens e proibido para as nossas mulheres; mas se tiver nascido morto (o feto), todos então poderão consumi-lo igualmente”. Ele (Allah) retribuí-los-á (com castigo) por tudo isso. Certamente, Ele é Sapientíssimo, Conhecedor (de tudo)[1]


1-  Allah relata aqui várias práticas politeístas que podemos chamar de superstições, e deixa muito claro que não só tais superstições são claramente proibidas e consideradas uma depravação social, como aqueles que as praticam serão castigados por isso. E é correto fazer uma analogia com todas as superstições que temos até os dias de hoje; é pecado crer nelas e incorrerão em castigo quem as praticar.


السورة: Surata Al-Anfál

الآية : 41

۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

E sabei (vós crentes) que, de tudo o que adquirirdes como espólios de guerra, um quinto pertence a Allah, ao mensageiro, aos parentes próximos, aos órfãos, aos necessitados e aos que estão em viagem, se realmente credes em Allah e no que revelámos ao Nosso servo[1] no dia da divisão[2], o dia em que os dois grupos (os crentes e os descrentes) se encontraram. E Allah é, sobre todas as coisas, Poderoso


1-  Referência ao profeta Muhammad þ.


2-  Referência à batalha de Badr, que se deu no mês de Ramadão, no ano 2 da Hégira, (624 da era cristã).


السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 24

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

E abaixa sobre eles a asa da humildade e diz: “Ó Senhor meu! Tenha misericórdia deles como (tiveram de mim) ao cuidar de mim na minha infância.”



السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 31

وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

E não matem os vossos filhos por medo da pobreza[1]; Nós os sustentamos e (também) a vós. Certamente, matá-los é um grande pecado


1-  Muitos árabes anteriores à revelação deste Alcorão cometiam infanticídio por medo de não conseguirem sustentar aquele filho. Isso era uma prática comum entre os árabes pagãos da época.


السورة: Surata Al-Kahaf

الآية : 82

وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا

“E quanto ao muro, pertencia a dois órfãos da cidade. Sob ele havia um tesouro para eles. O pai deles era justo e o Senhor queria que ambos atingissem a sua maturidade e encontrassem o seu tesouro, como uma (forma de) misericórdia do teu Senhor. E eu não fiz nada disso por minha própria iniciativa. Esta é a explicação daquilo com o que vós não conseguistes ter paciência[1]”


1-  Todas estas histórias, ainda que verdadeiras, têm um propósito: fazer-nos entender que nem sempre um mal é absoluto. Muitas vezes algo ruim acomete-nos, ou às pessoas, e aos nossos olhos parece errado, ou injusto, mas não sabemos o que há por trás daquilo que acontece. Quando vemos uma criança morrer de uma doença terrível, ou alguém sofrer de maneira trágica. Não sabemos o bem que pode estar por trás daquilo para alguém ou até mesmo para a própria pessoa ou para a sua família. Só Allah detém esse conhecimento e n’Ele confiamos e em Sua sabedoria infinita e n’Ele depositamos as nossas esperanças.


السورة: Surata Mariam

الآية : 7

يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا

(Allah respondeu-lhe enviando um anjo que disse: “Ó Zacarias! Nós damos-te a boa nova de um menino cujo nome será João[1]; nunca nomeámos antes alguém com tal nome”


1-  João, conhecido posteriormente como João Batista. O nome Yahia, vindo de “hayát”, significa “vida”, por ter dado “vida” ao ventre da sua mãe que era, como já mencionado, estéril.


السورة: Surata Luqmán [1]

الآية : 19

وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ

“E sê moderado em teu andar e baixa a tua voz. Certamente, a voz mais desagradável é o zurrar dos asnos”



السورة: Surata At-Tur

الآية : 26

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ

Dizendo: “Certamente, éramos antes, entre os nossos, temerosos (de desagradar a Allah)”



السورة: Surata Al-Háchr

الآية : 7

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

O que Allah concedeu ao Seu mensageiro, dos povos das cidades, é dedicado a Allah, ao Seu mensageiro, aos parentes próximos (do profeta), aos órfãos, aos pobres e àquele que viaja, para que (a riqueza) não seja restrita somente aos ricos dentre vós. E o que o mensageiro vos der, tomai (para vós), e aquilo que ele proibir, deixai-o (terminantemente). E temei a Allah; certamente, Allah é severo no (Seu) castigo



السورة: Surata Al-Inssán

الآية : 8

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

E alimentam o necessitado, o órfão e o prisioneiro (de guerra),



السورة: Surata Ad-Dhuhá

الآية : 9

فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ

Portanto, quanto ao órfão, não permitas injustiças para com ele;