فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Mas eles rebelaram-se contra o comando do seu Senhor, então Ele atingiu-os com o raio perante os seus olhos
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
E não puderam levantar-se nem foram capazes de defender-se
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
E (também) Thamúd, (onde) não deixou (sobreviventes)
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
(O povo de) Thamúd negou os avisos
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
E disseram: “Devemos seguir um único homem de entre nós (o profeta Sálih)? (Se for assim), estaríamos em desvio e insanidade”
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
“A lembrança (profecia) foi-nos revelada? Ao contrário, ele é um mero mentiroso insolente”
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Amanhã saberão quem é o mentiroso insolente!
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Nós enviámos a camela como um teste para eles. Observa-os e sê paciente
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
E avisa-os (ó Sálih) que a água deve ser compartilhada entre eles (e a camela), cada um deve beber em seu (devido) turno
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Mas eles (o povo de Thamúd) chamaram o seu companheiro, que se incumbiu (de matar a camela) e abateu-o[1]
1- É dito que eles chamaram o pior habitante de Thamúd, uma pessoa de baixa moral e violenta chamada Quedár filho de Sálif, que degolou a camela, depois de muito fazê-la sofrer, golpeando-a, abrindo o seu corpo ainda viva entre outras atrocidades. Quando o profeta Sálih viu a camela degolada e morta, chorou e disse: “Vós transgredistes os limites de Allah. Preparai-vos agora para o Seu castigo”.
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Então (vedes) como foram o Meu castigo e os Meus avisos
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
Nós enviámos sobre eles um único estrondo, e eles tornaram-se como palha seca pisoteada pelo gado
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Os povos de Samud e Ád rejeitaram esta terrível calamidade[1]
1- “A calamidade” como na Surata 101 do Alcorão, outra referência ao dia do Juízo Final.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
Samud foi destruído por uma centelha acompanhada de um estrondo
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
Já Ád foi destruído por um vento congelante e violento,
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Que (Allah) fez desencadear sobre eles intensamente, aniquilando-os, por sete noites e oito dias consecutivos; então, podia-se vê-los mortos, como troncos ocos de tamareiras
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Acaso (Muhammad þ) existe (hoje) algum vestígio deles[1]?
1- Ambos os clãs de Samud e Ád, são conhecidos como “árabes extintos”. As estruturas que eles construíram, o local onde viveram e as suas moradias seguem no mesmo lugar, mas nenhum descendente dessas tribos existe hoje.
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
E com (o povo de) Samúd[1], que escavava rochas (como moradia) no vale
1- Povo ao qual foi enviado o profeta Sáleh.
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ
Rejeitou o povo de Samúd, (a revelação ao seu profeta) através das suas transgressões,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا
Quando o pior deles se adiantou (para matar a camela);
فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا
Então, o mensageiro de Allah (o profeta Sálih) disse ao povo: “Cuidado com a camela de Allah e com o que ela dá de beber (ao povo)!”
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا
Mas não acreditaram nele e acabaram por sacrificá-la; então, a ira do Senhor destruiu-os em consequência (deste e de outros) pecados e os destruiu (toda a cidade, deixando-a nivelada ao solo)
وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا
Sem temer o castigo[1]
1- Ou seja: quando o pior deles se adiantou para matar a camela, sem temer o castigo que viria como consequência pelos seus atos.