السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 44

فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

Doch sie widersetzten sich starrsinnig dem Gebot ihres Herrn, daher traf sie der Schlag, als sie zuschauten,



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 45

فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ

sodass sie nicht aufstehen konnten und ihnen nicht beigestanden wurde



السورة: Die Sure an-Naǧm

الآية : 51

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

Und Ṯamūd, Er ließ nichts übrig!



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 23

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

(Das Volk) Ṯamūd leugnete die Warner



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 24

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

Sie sagten: „Sollen wir etwa einem einzigen Menschen von uns folgen? Da wären wir ja auf einem Irrweg und im Wahn!



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 25

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

Wurde ihm etwa die Ermahnung unter uns allen zugeworfen? Vielmehr ist er ein schändlicher Lügner!“



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 26

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

Sie werden morgen noch erfahren, wer der schändliche Lügner ist



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 27

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

Wir werden gewiss die Kamelstute als Versuchung für sie losschicken. Warte also ab, was sie tun, und sei standhaft!



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 28

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

Und berichte ihnen, dass das Wasser zwischen ihnen geteilt werde! Jede Tränke ist bezeugt



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 29

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Da riefen sie ihren Gefährten, der sich erdreistete und die Sehnen (der Stute) durchschnitt



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 30

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Wie waren da Meine Pein und Meine Warner?



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 31

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ

Wir entsandten gegen sie einen einzigen Schrei, da waren sie sofort gleich verblichenem Stroh der Umzäunung



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 4

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

(Die Völker) Ṯamūd und ʿĀd leugneten die Erschütternde (den jüngsten Tag)



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

Was (das Volk) Ṯamūd betrifft, so wurden sie durch den überwältigenden (Schrei) vernichtet



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 6

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

Und was (das Volk) ʿĀd angeht, so wurden sie allesamt durch einen klirrenden, unbändigen Sturm vernichtet,



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 7

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

den Er über ihnen sieben Nächte und acht Tage wüten ließ. Du siehst die Leute darin stürzen, als wären sie hohle Palmstümpfe



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 8

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

Siehst Du von ihnen noch irgendwelche Überreste?



السورة: Die Sure al-Faǧr

الآية : 9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

Und (dem Volk) Ṭamūd, die den Fels beim Trockental aushöhlten?



السورة: Die Sure aš-Šams

الآية : 11

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ

(Das Volk) Ṯamūd leugnete (die göttliche Botschaft) durch seine Anmaßung,



السورة: Die Sure aš-Šams

الآية : 12

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا

als der Erbärmlichste unter ihnen loszog,[1]


1- - Der Prophet Ṣāliḥ verkündete seinem Volk Ṯamūd, dass Allah ihnen als Wunder eine Kamelstute aus dem Felsen schafft. Sie mussten ihr an der Quelle einen Tag reservieren. Der Schlimmste in diesem Volk zog eines Morgens los, um dieser Kamelstute die Sehnen durchzuschneiden und sie dann zu töten.


السورة: Die Sure aš-Šams

الآية : 13

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا

worauf ihnen der Gesandte Allahs (Ṣāliḥ) sagte: „(Respektiert) die Kamelstute Allahs und ihre Tränke!“



السورة: Die Sure aš-Šams

الآية : 14

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا

Doch sie leugneten ihn, sodann schnitten sie ihr die Sehnen durch, worauf sie ihr Herr wegen ihrer Sünde strafte und sie allesamt vernichtete



السورة: Die Sure aš-Šams

الآية : 15

وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا

Und Er fürchtet ihre Konsequenz nicht