السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 186

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ

E quando Meus servos perguntarem a você (Muhammad þ), sobre Mim, (diga que) certamente Eu estou próximo! Atendo a súplica de quem suplica quando Me suplica. Portanto, que Me atendam (em obediência) e que creiam em Mim, para que assim, se orientem



السورة: Surata Al-Na’am

الآية : 41

بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ

Na verdade, por Ele clamarão. E (Allah) os demoverá daquilo que clamam, se assim Ele quiser, e esquecerão (tudo) o que associavam (a Ele)



السورة: Surata Al-Na’am

الآية : 63

قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

Diga: “Quem poderá salvar vocês das trevas da terra e do mar, quando O invocarem humilde e intimamente (dizendo): ‘se (Allah) nos salvar, certamente seremos gratos’?”



السورة: Surata Al-A’ráf

الآية : 29

قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ

Diga (Muhammad þ): “Meu Senhor ordena a justiça, então voltem seus rostos (para a direção de Makkah) em todas as mesquitas (e onde quer que rezem) e O invoquem sinceramente e sejam devotos a Ele. Assim como foram criados, (a Ele) retornarão[1]”


1-  Aqui Allah deixa explícito que retornaremos em carne e osso no dia do Juízo da mesma forma que viemos à vida; a ressurreição será de corpo, e não espiritual como creem outros credos e seitas. E da mesma forma, a vida no paraíso e no inferno; ambas serão de corpo físico e não espiritual.


السورة: Surata Al-A’ráf

الآية : 55

ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةًۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

Clamem pelo seu Senhor com humildade e intimamente; certamente Ele não ama os transgressores



السورة: Surata Al-A’ráf

الآية : 56

وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E não corrompam na terra após ela ter sido reformada (ordenada)[1], e invocai-O com temor (do castigo) e esperança (na misericórdia); certamente a misericórdia de Allah está próxima dos benfeitores


1-  Aqui a referência é de não corromper a crença das pessoas, após esta ter sido corrigida através desta revelação e das mensagens dos profetas. Que não voltem ao politeísmo nem voltem a cometer pecados, contrariando e rechaçando as palavras de Allah o Altíssimo.


السورة: Surata Al-A’ráf

الآية : 180

وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَـٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

A Allah pertencem os mais sublimes nomes; chamem-No por eles e se afastem daqueles que os profanam. Estes serão recompensados pelo que faziam



السورة: Surata Al-A’ráf

الآية : 189

۞هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

Ele é Quem vos criou de um só ser (o profeta Adão), e deste criou sua companheira (Eva[1]), para que nela encontrasse tranquilidade. E quando ele a cobriu[2], ela concebeu uma leve carga e assim foi. Até que, quando se tornou pesada, ambos invocaram a Allah, Senhor de ambos, dizendo: “Se (o Senhor) nos der um (filho) são, seremos, em verdade, agradecidos!”


1-  O nome Eva não aparece no Alcorão, mas sim em narrativas do profeta Muhammad þ.


2-  Deitou-se com ela e a engravidou.


السورة: Surata Jonas

الآية : 12

وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Quando o mal atinge o ser humano, ele clama por Nós, deitado de lado, ou sentado ou de pé. Mas quando Nós removemos o mal, ele age como se nunca tivesse nos implorado por causa de um mal que o afligiu. Assim, torna-se atraente para os transgressores o que praticavam



السورة: Surata Jonas

الآية : 22

هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

Ele é quem conduz (todos) vocês pela terra e pelo mar. E quando vocês estão nos navios e eles navegam com um vento agradável, vocês se alegram com isso, até que um vento tempestuoso os acomete e as ondas vêm de todos os lugares, e eles (os hipócritas) pensam que estão cercados, e suplicam a Allah, com toda a sinceridade: “Se nos salvar desta (desgraça), seremos certamente agradecidos”



السورة: Surata Jonas

الآية : 106

وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E não invoque além de Allah o que não o beneficia nem o prejudica. E se fizer isso, na verdade, você será um dos injustos



السورة: Surata Ar-Rá’d

الآية : 14

لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ

A Ele (somente) é (oferecida) a súplica verdadeira. E aqueles que suplicam a outros que não Ele, (saibam que) estes não podem responder (as súplicas) em nada, a não ser como aquele que estende suas mãos para a água para que ela chegue à sua boca, mas nunca a alcança. E a súplica dos incrédulos não é senão um desvio



السورة: Surata Al Issrá

الآية : 11

وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا

E o ser humano suplica pelo mal (quando enraivecido) da mesma forma que quando suplica pelo bem; o ser humano é impaciente



السورة: Surata Al Issrá

الآية : 110

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا

Diga: “Clamem por Allah ou clamem pelo Clemente. Por qualquer nome que O invoquem, Seus são os mais belos nomes (e atributos). E não recite sua oração (em voz muito) alta, nem muito baixa, e sim, procure um meio termo entre os dois”



السورة: Surata Al Kahaf

الآية : 14

وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا

E fortalecemos seus corações quando se levantaram[1] e disseram: “Nosso Senhor é o Senhor dos céus e da terra. Nunca invocaremos qualquer divindade além d’Ele. Se fizéssemos isso, certamente estaríamos proferindo uma enorme transgressão”


1-  Contra seus líderes e povo que eram idólatras e os forçavam a seguir suas crenças.


السورة: Surata Mariam

الآية : 4

قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا

Ele disse: “Meu Senhor! Em verdade, meus ossos se enfraqueceram, e minha cabeça brilha com a brancura da velhice, mas nunca me decepcionei quando supliquei ao Senhor[1]”


1-  No sentido de que suas súplicas sempre foram atendidas.


السورة: Surata Mariam

الآية : 48

وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا

“E me afastarei de vocês[1] e daquilo que chamam além de Allah. (Continuarei a) chamar pelo meu Senhor! Espero que ao invocar meu Senhor, não me decepcione”


1-  Seu pai e seu povo incrédulo e pagão.


السورة: Surata Al-Anbiá

الآية : 90

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ

Desta forma o atendemos e o agraciamos com João (Batista), e (permitimos que) sua esposa (pudesse ter filhos). Eles se adiantavam em praticar boas obras, e clamavam por Nós com esperança e temor, e eram humildes perante Nós



السورة: Surata Al Hajj

الآية : 67

لِّكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِي ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدٗى مُّسۡتَقِيمٖ

A cada comunidade, estabelecemos rituais que são observados. Então (Muhammad þ), não permita que eles (os incrédulos) discutam contigo sobre este tema. E chame a eles para (crerem) no seu Senhor. Certamente, você está na orientação correta



السورة: Surata Al Mu’minun

الآية : 118

وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

E diga: “Nosso Senhor, perdoe e tenha misericórdia, e o Senhor é o Melhor dos misericordiosos”



السورة: Surata Al Furqán

الآية : 65

وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

E (são) aqueles que dizem: “Ó Senhor, desvie de nós o tormento do inferno, pois o seu tormento é realmente incessante”



السورة: Surata Al Furqán

الآية : 66

إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا

“E, certamente, um terrível lugar para se estabelecer e (uma estância) horrível”



السورة: Surata Al Furqán

الآية : 74

وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّـٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا

E (são) aqueles que dizem: “Ó Senhor nosso, conceda-nos de nossas esposas e nossos descendentes o conforto[1] de nossos olhos, e faça de nós líderes (bons exemplos) para os piedosos”


1-  A tranquilidade e a felicidade de serem piedosos, tementes a Allah, honestos e virtuosos.


السورة: Surata Al Furqán

الآية : 77

قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا

Diga (Muhammad þ, ao seus): “Meu Senhor não se importaria com vocês, se não fosse por suas súplicas[1]”. Mas vocês (incrédulos) rejeitaram (a verdade), então (a punição) será imposta (e perpétua)


1-  Por sua fé, obediência e retidão.


السورة: Surata Ash-Chu’ará

الآية : 213

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ

Portanto, não clame, junto a Allah, por outra divindade, ou estará entre os (que serão) castigados



السورة: Surata An-Naml

الآية : 62

أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

(Não é melhor) Aquele que responde ao necessitado quando ele O chama e remove o mal e faz de vocês (Seus) sucessores na terra? Há outra divindade (a ser adorada) além Allah? Quão pouco refletem!



السورة: Surata Al Qássass

الآية : 87

وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

E que eles não afastem você dos versículos de Allah depois de eles terem sido revelados a você. E convoque (as pessoas) ao seu Senhor e não seja um dos politeístas



السورة: Surata Al Qássass

الآية : 88

وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

E não invoque com Allah outra divindade. Não há divindade (a ser adorada) senão Ele. Tudo perecerá exceto a Sua Face. Seu é o julgamento e a Ele retornarão



السورة: Surata Al Anqabút

الآية : 65

فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ

Quando sobem em uma embarcação, invocam a Allah com sinceridade, adorando-O da maneira correta (revelada); mas quando Ele os salva, levando-os para a terra firme, novamente associam outros a Ele



السورة: Surata Ar-Rúm

الآية : 33

وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرّٞ دَعَوۡاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ

Quando as pessoas são afligidas pelo mal, clamam ao seu Senhor, voltando-se para Ele; mas, quando Ele lhes permite provar de Sua misericórdia, eis que um grupo dentre eles atribui semelhantes ao seu Senhor,