السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 83

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

E (recordai-vos de) quando fizemos um pacto com os filhos de Israel: “E que não adoreis exceto a Allah, e tratai da melhor forma possível os vossos pais, os parentes próximos, os órfãos e os necessitados, falai com as pessoas (utilizando) as melhores palavras, estabelecei a oração e pagai o zakát”; e então se voltardes, exceto uns poucos dentre vós, em repúdio



السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 177

۞لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Al‑birr[1] não consiste em voltar os seus rostos em direção ao oriente ou ao ocidente; porém, al-birr é crer em Allah, no Último Dia, nos anjos, no livro e nos profetas; e conceder das suas posses, mesmo que sinta amor por elas, aos parentes (próximos), aos órfãos, aos necessitados, ao viajante (em necessidade), e aos pedintes; e libertar os escravos; estabelecer as orações e pagar o zakát; e cumprir com os seus compromissos quando se comprometem; é ser paciente na pobreza, na doença e no meio de um combate. Aqueles (que fazem isso) são sinceros e aqueles (que fazem isso) são os que temem


1-  Em árabe, “birr” tem muitos significados ao mesmo tempo: virtude, boas ações, bons tratos para com o próximo, piedade, e todo o ato de adoração a Allah, estabelecido por Ele no coração dos crentes n´Ele. E este versículo foi revelado logo depois da troca da “quiblah” de Jerusalém para Makkah.


السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 180

كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Foi-vos prescrito, quando a morte se apresentar, se deixardes bens, (que façais um) testamento beneficiando os vossos pais e os parentes próximos, com justiça (dentro do que Allah permite). Tal é o direito dos que temem (a Allah)



السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 181

فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Portanto, quem alterar (o testamento) após o ter ouvido, então o pecado cairá sobre aquele que o alterar. Certamente, Allah é Omniouvinte, Sapientíssimo



السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 182

فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

E quem teme que quem faz o testamento o faça erroneamente ou cometa (algum) pecado, que corrija (o testamento) entre eles (os herdeiros), assim não incorrerá em pecado. Certamente, Allah é Perdoador, Misericordioso (para com os crentes no dia do Juízo)



السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 215

يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

E perguntaram-lhes sobre o que devem distribuir em caridade. Diz: “O que quer que distribuam, que seja (prioritariamente) para os pais, os parentes próximos, os órfãos, os necessitados e aquele que esteja em viagem. E qualquer boa ação que façais, Allah é Conhecedor delas”



السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 233

۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

E as mães amamentam os seus filhos por dois anos completos. (Isso) para aquelas que quiserem completar a amamentação. E sobre o progenitor incide a obrigação de provê-las e vesti-las (as mães que amamentam) de maneira justa. Não se impõe a uma alma exceto aquilo que ela é capaz de suportar. Que a mãe não seja prejudicada com o seu filho, e nem o pai devido ao filho.[1] E (na falta do progenitor) o seu herdeiro tem os mesmos deveres. E se desejarem interromper a amamentação, em consenso e consulta mútua[2], então não há pecado para ambos em fazê-lo. E se quiserdes amamentar os vossos filhos (recorrendo a amas de leite), então não há pecado sobre vós, desde que pagueis justamente por isto. E temei a Allah e sabei que Allah é, de tudo o que fazem, Observador


1-  A mãe não pode ser privada dos seus filhos pelo pai e nem o pai pode ser privado de ver ou ter o seu filho, pela mãe. É um grande pecado utilizar o filho com o objetivo de prejudicar um ao outro.


2-  Desde que nisso não haja prejuízo para a criança, nem para o casal.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 7

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا

(É direito) dos homens uma parte do que deixaram os seus pais e os parentes próximos (como herança); e (é de direito das) mulheres, uma parte do que deixaram os seus pais e os seus parentes próximos; seja (uma porção) pequena ou grande, (é) uma porção obrigatória[1]


1-  Antes da revelação do Alcorão, as mulheres não tinham direito à herança. Na verdade, às vezes elas mesmas eram herdadas como mercadoria. Esse versículo estabelece e perpetua os direitos da mulher na herança, sendo que em muitas partes do ocidente as mulheres só alcançaram esses direitos nos séculos XVIII ou XIX.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 8

وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

E quando se fazem presentes na partilha, os órfãos e os necessitados (que não têm direito na herança) agraciai-os com (uma pequena parte) dela (da herança) e reservai-lhes as melhores palavras



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 9

وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا

E que temais aqueles que deixaram para trás a sua descendência desamparada (deixando a sua herança a quem não é de direito). Que temais a Allah e reservai-lhes as melhores palavras



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا

Certamente, aqueles que tomam para si os bens dos órfãos de maneira injusta, tomam para si o fogo em seus estômagos, e logo serão levados ao fogo do inferno



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 11

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Allah instrui-os[1] (sobre a herança) dos seus filhos: que ao filho cabe uma parte igual à de duas filhas[2]; mas se forem mais de duas filhas, elas terão dois terços do que (o pai) tiver deixado; e se for uma única (filha), a ela caberá a metade (da herança). E aos pais (do que deixou a herança), a cada um deles caberá um sexto do que foi deixado, se (este) tiver um filho; mas se não tiver nenhum filho e os seus herdeiros forem os seus pais, então, à sua mãe caberá um terço (e o resto caberá ao pai); mas se (o falecido) tiver irmãos, então à sua mãe caberá um sexto. Isto após ter sido distribuído o que está no testamento[3] e pagas as (possíveis) dívidas. (Sejam) seus pais ou filhos, não sabeis vós quem podem beneficiar mais. (Esta) é uma obrigação (estabelecida) por Allah; certamente, Allah é Conhecedor (de tudo), Sapientíssimo


1-  Instrução que se dá em forma de obrigação aqui e não no sentido de escolha.


2-  Neste caso específico, um filho recebe o dobro do que recebe uma filha, porque é dos homens da família a obrigação do sustento das mulheres da mesma. Logo ele precisa de mais que as mulheres, porque eles têm de amparar as mulheres da sua família e a sua própria família, como mulheres, filhos etc. Mas, como já dito, esse é um caso. Existem muitos outros casos em que a mulher pode receber mais que o homem.


3-  É permitido àquele que deixa uma herança que deixe algo em testamento para pessoas determinadas por ele. Isso tem um limite e não pode injustiçar a ninguém que tem direito à herança, como virá adiante.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 12

۞وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ

E a vós caberá a metade do que as vossas esposas tiverem deixado, se não tiverem filhos; mas se tiverem um filho, então a vós caberá um quarto do que elas tiverem deixado, após ter sido distribuído o que está em testamento e pagas as (possíveis) dívidas. E a elas caberá um quarto do que tiverdes (vós) deixado, se não tiverdes filhos; mas se tiverdes filhos, então a elas caberá um oitavo do que tiverdes deixado, após ter sido distribuído o que está no testamento ou pagas as (possíveis) dívidas. E se um homem deixa os seus bens e não tem descendentes (nem ascendentes) ou mulher, porém, tem um irmão ou irmã, então a cada um deles caberá um sexto (do que for deixado como herança); e se forem mais que isso, então eles partilharão um terço (da herança), após ter sido distribuído o que está em testamento e pagas as (possíveis) dívidas, desde que não prejudique (os herdeiros). Esta é uma obrigação (estabelecida) por Allah; e Allah é Sapientíssimo, Tolerante



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 33

وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا

E a todos designámos herdeiros daquilo que tenham deixado os vossos pais ou os vossos parentes próximos. E para aqueles com quem vós firmastes algum acordo, dai-lhes as suas (devidas) partes. Certamente, Allah é, sobre todas as coisas, Testemunha



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 36

۞وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا

E adorai a Allah e não Lhe associeis (absolutamente) nada, e sede com os vossos pais benevolentes, e com os parentes próximos, com os órfãos, com os necessitados, com os vizinhos com os quais vós tendes laços de parentesco, com o vizinho (desconhecido), com o companheiro de viagem, com o viajante e com aqueles que as vossas mãos direitas possuem. Certamente, Allah não gosta de quem é soberbo, orgulhoso,



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 127

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا

E pedem-te (Muhammad þ) uma posição sobre as mulheres. Diz: “Allah dá-vos a posição sobre elas e sobre o que é recitado no livro sobre as órfãs, às quais vós não quereis dar o que delas é de direito e quereis casar-se com elas[1]. E (também esclarece sobre) os menores indefesos, e ordena-vos que trateis os órfãos com justiça. E qualquer boa ação que fizerdes, certamente, Allah é dela Conhecedor


1-  Era da prática dos árabes antes do Islão que aquele que tinha uma órfã sob a sua tutela casava-se com ela, mas não lhe dava o dote ao qual ela tinha direito. Ou ainda, impedia que ela se casasse com alguém para que assim herdasse os seus bens. Com este versículo, essas práticas foram condenadas e o direito das órfãs, no que se refere ao casamento delas, foi preservado.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 135

۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّـٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Ó vós que credes! Sede firmes em praticar a justiça, testemunhada por Allah, ainda que seja contra vós mesmos, (contra) os vossos pais ou parentes próximos; seja rico ou pobre, Allah é mais responsável sobre eles (que vós). Portanto, não sigais os vossos desejos a ponto de s vos desviardes. E se derdes falso testemunho ou se recusardes (a testemunhar), (sabei que) certamente Allah é, do que fazeis, (bem) Informado



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 176

يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Pedem a ti (Muhammad þ) uma definição (sobre a herança); diz: “Allah define-nos a kalálah (que é): alguém que morre sem deixar filhos (nem pais), mas tem uma irmã, então a ela caberá a metade do que tenha deixado (de herança); e ele herdará dela (tudo), se ela não tiver filhos (nem pais, se ela morrer antes). Mas se forem duas, então, às duas, cada uma delas caberá dois terços do que (ele) tiver deixado; e se (os herdeiros) forem irmãos, homens e mulheres, cada homem herdará o equivalente à porção de duas mulheres. Allah esclarece para vós para que não se desviem. E Allah é sobre tudo Conhecedor”



السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 106

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ

Ó vós que credes! Um testemunho (deve ser tomado) quando a morte se faz presente a um de vós no momento no momento em que fazeis os vossos testamentos. (Que sejam as testemunhas) dois homens justos, ou outras pessoas se estiverdes em viagem e a calamidade da morte vos atingir. Que (as testemunhas) sejam detidas (se houver dúvidas sobre o testemunho) após terem feito as suas orações e que jurem por Allah: “não venderemos (o nosso testemunho) por preço algum, ainda que (quem se beneficie) seja parente próximo, e nem esconderemos o testemunho de Allah; nesse caso, seríamos (claramente) pecadores”



السورة: Surata Al-An’am

الآية : 151

۞قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Diz: “Vinde, que recito o que o vosso Senhor vos ordenou: Que não Lhe associeis nada e que sejais bons para com os vossos pais; que não mateis os vossos filhos por serem pobres: Nós os provemos e a vós; não vos aproximeis das obscenidades, sejam elas aparentes ou ocultas; e não mateis uma pessoa que Allah proibiu matar, exceto justamente[1]. Isto é o que vos ordena, para que assim raciocineis”


1-  Allah legisla a pena de morte em alguns casos extremos de violência na sociedade. Essa é a referência aqui; mas o assunto será tratado mais adiante.


السورة: Surata Al-An’am

الآية : 152

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

“E não vos aproximais da riqueza do órfão a menos que seja (para torná-la ainda) melhor, até que ele chegue à idade do discernimento; e medi e pesai (no comércio) com justiça. Não impomos a nenhuma alma senão o que ela pode suportar; quando falardes, sede justos, mesmo que seja contra um parente próximo; e os vossos compromissos com Allah, cumpri-os. Isto é o que (Ele) vos ordena, para que reflitais.”



السورة: Surata At-Tawbah

الآية : 113

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

Não cabe ao Profeta, nem aos que creem, pedir perdão para os politeístas, mesmo que sejam parentes, depois de se ter tornado claro para eles que serão os habitantes do fogo (do inferno)



السورة: Surata At-Tawbah

الآية : 114

وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ

A súplica de Abraão pelo seu pai não era senão em cumprimento de uma promessa que lhe fizera. Mas, quando ficou claro para ele que (o seu pai) era um inimigo de Allah, desvinculou-se (totalmente) dele. Em verdade, Abraão era cheio de compaixão e indulgente[1]


1-  Estes versículos foram revelados pelo facto de o profeta Muhammad þ pedir perdão para o seu tio, Abu Tálib, que morrera incrédulo nesta mensagem. Nos seus últimos momentos de vida, o profeta ainda tentou pedir que o seu tio testemunhasse que só existe uma única divindade a ser adorada, que é Allah. Mas no mesmo recinto estavam Abu Jahl e Abdullah ibn Abi Umayyah, que diziam: “Ó Abu Tálib! Ides rejeitar a crença (pagã e politeísta) de Adbul Muttálib (vosso pai)?”. E as suas últimas palavras foram: “Morro na crença de Abdul Muttálib”. O profeta disse: “Sempre pedirei perdão pelo senhor, até que Allah me proíba de fazê-lo”. E logo veio a proibição através da revelação.


السورة: Surata An-Náhl

الآية : 90

۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Certamente, Allah ordena a justiça, a bondade e a doação aos parentes próximos; e Ele proíbe a imoralidade, o mal e a opressão. Ele os admoesta, para que possam lembrar



السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 23

۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا

E decretou o teu Senhor que não adores senão a Ele e que sejas bondoso com os teus pais. Se um ou ambos chegarem à velhice, não lhes digas (nem mesmo) “uff”[1] e não os reproves, e utiliza com eles (somente) palavras generosas


1-  No Islão, está terminantemente proibido que uma pessoa se dirija aos seus pais com quaisquer palavras de desrespeito, nem que seja uma expressão de reprovação, quer seja em palavras, gestos ou expressões faciais. E vê-se aqui que Allah traz no mesmo versículo a ordem expressa da prática e crença da unicidade divina e a ordem de respeito aos pais, numa clara indicação da enorme importância que tem este tema para Ele e para a prática disso entre os muçulmanos.


السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 24

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

E abaixa sobre eles a asa da humildade e diz: “Ó Senhor meu! Tenha misericórdia deles como (tiveram de mim) ao cuidar de mim na minha infância.”



السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 26

وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا

E dá ao parente o que é devido e da mesma forma ao pobre e ao viajante. Mas não sejas esbanjador



السورة: Surata Al-Issrá

الآية : 31

وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

E não matem os vossos filhos por medo da pobreza[1]; Nós os sustentamos e (também) a vós. Certamente, matá-los é um grande pecado


1-  Muitos árabes anteriores à revelação deste Alcorão cometiam infanticídio por medo de não conseguirem sustentar aquele filho. Isso era uma prática comum entre os árabes pagãos da época.


السورة: Surata An-Nur

الآية : 22

وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

E que não jurem aqueles dentre vós que foram agraciados com virtude e abundância (de bens), que não ajudarão aos parentes próximos, os necessitados e os que imigram pela causa de Allah (porque participaram na calúnia). Deixem estar e perdoem. Não desejais que Allah vos perdoe? E Allah é Perdoador, Misericordiosíssimo



السورة: Surata Al-Anqabút

الآية : 8

وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

E ordenámos ao homem a benevolência para com os pais. Mas se eles (os pais) se empenharem para fazer com que vós vos associais a mim (com Allah) algo sobre o qual vós não tendes conhecimento, então não lhes obedeçais. A mim é o seu retorno e informar-vos-ei sobre o que faziam