السورة: Die Sure Ġāfir 

الآية : 44

فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Ihr werdet Euch noch an das erinnern, was ich Euch sage! Und ich überlasse meine Sache Allah. Allah durchschaut die Diener gewiss.“



السورة: Die Sure Ġāfir 

الآية : 45

فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ

Und so beschützte Allah ihn vor den üblen Dingen, die sie planten. Und die Leute des Pharaos umgab das Übel der Pein:



السورة: Die Sure Ġāfir 

الآية : 46

ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ

Das Feuer, ihm werden sie morgens und abends ausgesetzt. Und am Tag, da die Stunde schlägt: „Bringt die Leute des Pharaos in die heftigste Pein!“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 46

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und Wir haben Moses mit Unseren Zeichen zum Pharao und seinem Gefolge entsandt. Er sagte sogleich: „Ich bin der Gesandte des Herrn der Welten.“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 47

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ

Und als er ihnen Unsere Zeichen überbrachte, lachten sie plötzlich über sie



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 48

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Und jedes Zeichen, das Wir ihnen zeigen, ist größer als sein Vorgänger. Und Wir packten sie mit der Pein, auf dass sie wohl umkehren.[1]


1- - Gemeint sind die Plagen, die die Ägypter trafen, als sie Moses leugneten (s. Verse 7:133 f.)


السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 49

وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ

Doch sie sagten: „O Du Hexer, bitte für uns Deinen Herrn um das, was Er Dir verheißen hat! Wir sind gewiss rechtgeleitet.“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 50

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ

Doch als Wir sie von der Pein bis zu einer Frist (dem Tod) befreiten, die sie erreichten, da brachen sie ihr Versprechen



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 51

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Und der Pharao rief in seinem Volk aus: „O mein Volk, gehört mir denn nicht die Herrschaft Ägyptens und diese Flüsse, die unter mir dahinfließen? Seht Ihr denn nicht?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 52

أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

Oder bin ich denn nicht besser als dieser da, der niederträchtig ist und sich kaum ausdrücken kann?



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 53

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ

Wenn ihm doch Armreifen aus Gold zugeworfen würden oder mit ihm zusammen die Engel herbeikämen!“



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 54

فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

So machte er sich sein Volk gefügig, worauf sie ihm gehorchten. Sie waren ja ein frevlerisches Volk



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 55

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Und als sie Uns erzürnten, rächten Wir uns an ihnen, und so ließen Wir sie allesamt ertrinken



السورة: Die Sure az-Zuḫruf 

الآية : 56

فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ

Und so machten Wir sie zu Vorgängern und einem Beispiel für die späteren (Generationen)



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Und Wir haben bereits vor ihnen das Volk des Pharaos in Versuchung gebracht und es hat sie ein edler Gesandter (Moses) aufgesucht,



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

„Dass Ihr (Ägypter) mir Allahs Diener (die Israeliten) übergebt! Ich bin für Euch gewiss ein vertrauenswürdiger Gesandter



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Und dass Ihr Euch nicht über Allah erhebt! Ich bringe Euch gewiss einen offenkundigen Beweis



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

Und ich habe gewiss bei meinem und Eurem Herrn davor Zuflucht gesucht, dass Ihr mich steinigt



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

Und wenn Ihr mir nicht glaubt, haltet Euch von mir fern!“



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Und so rief er seinen Herrn an, dass jenes Volk Missetäter sind



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Brich also nachts mit Meinen Dienern auf, Ihr werdet gewiss verfolgt!



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

Und belasse das Meer flach,[1] sie sind gewiss ein Heer, das ertrinken wird


1- - Moses schlug mit seinem Stab ins Meer, worauf Allah die Meere trennte und die Israeliten hindurch konnten. Als die Ägypter nachsetzten, wollte Moses mit dem Stab auf das Meer schlagen, damit es sich verschließe. Doch Allah befahl ihm, das Meer so zu belassen, wie es ist.


السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Wie viele Gärten der Wonne ließen sie zurück?



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Und Saat und angenehme Beh-ausungen?



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

Und Wonnen, an denen sie sich erfreuten?



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 28

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

So ist es. Und Wir übergaben es einem anderen Volk



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 29

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Doch weinte weder der Himmel noch die Erde um sie und ihnen wurde kein Aufschub gewährt



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 30

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Und Wir haben gewiss die Söhne Israels vor der schmählichen Pein errettet,



السورة: Die Sure ad-Duḫān

الآية : 31

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

vor dem Pharao. Er gehörte ja zu den Hochmütigen unter den Maßlosen



السورة: Die Sure aḏ-Ḏāriyāt

الآية : 38

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Und Moses war eines (ein Zeichen), als Wir ihn zum Pharao mit einem klaren Argument schickten