السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 31

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

(Habrá cerca de ellos) agua que no dejará de manar



السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 32

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

y fruta en abundancia



السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 33

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

que no se agotará y estará siempre a mano.



السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 34

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Y estarán sobre lechos elevados.



السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 35

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Realmente, hemos creado (a las huríes del paraíso)[1] de manera que sean perfectas.


1- También puede referirse a las mujeres que fueron creyentes en la vida terrenal, pues tras resucitar se les devolverá la juventud y serán perfectas en el paraíso.


السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 36

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Y las hemos hecho siempre vírgenes,



السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 37

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

afectuosas con sus esposos y de la misma edad.



السورة: AL WĀQI’AH

الآية : 38

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Esa será (la recompensa) para los de la derecha,



السورة: AL HADĪD

الآية : 21

سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Competid (entre vosotros en las buenas obras) para estar entre los primeros en alcanzar el perdón de vuestro Señor y un paraíso del tamaño del cielo[1] y de la tierra, que ha sido preparado para quienes creen en Al-lah y en Su Mensajero. Este es el favor que Al-lah concede a quien desea; y Al-lah es el dueño del favor inmenso.


1- El término «cielo» debe entenderse aquí en toda su extensión, refiriéndose al universo y no al espacio limitado que vemos.


السورة: AL HĀQQAH

الآية : 22

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

en un jardín elevado (del paraíso).



السورة: AL HĀQQAH

الآية : 23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

Los frutos de dicho jardín estarán al alcance de la mano.



السورة: AL INSĀN

الآية : 12

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

Y los recompensará, por haber sido pacientes, con jardines (del paraíso) y (vestimentas) de seda.



السورة: AL INSĀN

الآية : 13

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

Estarán reclinados sobre divanes y no sentirán ni calor ni fríoexcesivo.



السورة: AL INSĀN

الآية : 14

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

(Los árboles) los cubrirán de cerca con su sombra, y sus frutos penderán y estarán a su alcance.



السورة: AL INSĀN

الآية : 15

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

Circularán entre ellos vasijas de plata y copas cristalinas



السورة: AL INSĀN

الآية : 16

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

también de plata que contendrán la medida justa (de bebida para aplacar la sed).



السورة: AL INSĀN

الآية : 17

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Y les servirán copas (de un vino no embriagador) mezclado con jengibre[1]


1- Contrariamente a las aguas del manantial mencionado con anterioridad, el jengibre produce calor en vez de refrescar. De esta manera mantendrán un equilibrio al alternar los dos tipos de bebidas.


السورة: AL INSĀN

الآية : 18

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

que brotará de un manantial llamado Salsabil (que no dejará de manar).



السورة: AL INSĀN

الآية : 19

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

Y circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes. Si los vieras, pensarías que son perlas esparcidas.



السورة: AL INSĀN

الآية : 20

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

Y si miraras (en el paraíso), solo verías delicias y un gran reino.



السورة: AL INSĀN

الآية : 21

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

(Quienes habiten en el paraíso) vestirán prendas de verde satén y brocado y se adornarán con brazaletes de plata; y su Señor les dará de beber una bebida pura.



السورة: AL INSĀN

الآية : 22

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

(Y se les dirá al entrar en el paraíso:) «Esta es vuestra recompensa. Vuestro esfuerzo ha sido aceptado».



السورة: AN-NABĀ’

الآية : 31

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Ciertamente, los piadosos triunfarán.



السورة: AN-NABĀ’

الآية : 32

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

Tendrán jardines y viñedos (en el paraíso),



السورة: AN-NABĀ’

الآية : 33

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

y huríes de eterna juventud[1] de la misma edad,


1- Literalmente, la aleya dice: «Y huríes de firmes senos», para describir la eterna juventud de dichas mujeres del paraíso.


السورة: AN-NABĀ’

الآية : 34

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

y copas rebosantes (de un vino no embriagador).



السورة: AN-NABĀ’

الآية : 35

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا

No escucharán en el paraíso banalidades ni mentiras.



السورة: AN-NABĀ’

الآية : 36

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

Esa será su recompensa: una concesión generosa por las acciones que realizaron, de parte de tu Señor,



السورة: AL MUTAFFIFĪN

الآية : 25

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

Se les dará de beber el néctar de un vino puro sellado,



السورة: AL MUTAFFIFĪN

الآية : 26

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

cuyo último sorbo será de la fragancia del almizcle. ¡Que por él compitan (obedeciendo a su Señor en esta vida) quienes lo deseen!