وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
auprès d’une eau coulant sans cesse,
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
et des fruits à profusion,
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
ni introuvables ni défendus.
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Et (il y aura pour eux) des lits élevés.
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Nous les [1] avons (véritablement) créées d’une création (nouvelle),
1- Les houris du Paradis.
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
et nous en avons fait des vierges (éternelles),
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
pleines de tendresse et toutes du même âge,
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
à l’intention des gens de la dextre.
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Courez donc à qui mieux mieux vers un pardon de votre Seigneur, (et vers) un Paradis aussi large que le ciel et la terre, ménagé pour ceux qui auront cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la faveur d’Allah, qu’Il accorde à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de la Faveur Suprême.
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
dans un jardin surplombant,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
dont les fruits seront tout proches.
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
Pour leur patience, Il leur accordera en récompense le jardin du Paradis et (des vêtements) en soie.
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
Accoudés sur des couches, ils n’y sentiront ni la chaleur du soleil ni la rigueur du froid.
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Les ombres (du Paradis) s’étendront sur eux toutes proches, et ses fruits seront à portée de leurs mains.
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
Parmi eux circuleront des plats d’argent et des coupes en cristal,
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
(des coupes) en argent translucide et à la capacité bien déterminée.
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Ils seront abreuvés d’une coupe dont (la boisson) sera de gingembre mêlée,
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
puisée à une source du nom de Salsabîl.
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
Parmi eux, circuleront des serviteurs à la jeunesse éternelle. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées.
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Y tourneras-tu ton regard, tu y verras des délices et un immense royaume.
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
Ils seront de vert vêtus, de satin et de brocart, et parés de bracelets d’argent. Leur Seigneur leur donnera à boire un breuvage très pur.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
Telle sera votre récompense, et tels seront reconnus vos efforts.
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Ceux qui sont pieux atteindront certes au succès suprême.
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
(Il y aura pour eux) des jardins et des vignes,
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
des femmes jeunes aux seins fermes et toutes du même âge,
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
des coupes pleines (de boissons) débordantes.
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا
Ils n’y entendront ni vains propos ni mensonges.
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
Telle est la récompense de ton Seigneur : don prodigue et généreux !
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
Il leur sera servi à boire d’un nectar cacheté.
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
Son cachet sera de musc : voilà (un objectif) pour ceux qui voudraient rivaliser (de ferveur pour l’atteindre) !