السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 31

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

sich ergießendem Wasser



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 32

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

und vielen Früchten,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 33

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

die weder enden noch vorenthalten werden



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 34

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Und (sie sind) auf erhöhten Betten



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 35

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Wir haben sie wahrhaftig (neu) heranwachsen lassen,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 36

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

und machten sie zu Jungfrauen,



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 37

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

lieblich und gleichaltrig



السورة: Die Sure al-Wāqiʿa

الآية : 38

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

für die Leute der Rechten



السورة: Die Sure al-Ḥadīd

الآية : 21

سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Wetteifert um eine Vergebung Eures Herrn und ein Paradies, dessen Weite der Weite des Himmels und der Erde gleicht. Es ist bereitgestellt für diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glaubten. Jener ist Allahs Vorzug, den Er gibt, wem Er will. Und Allah ist der Inhaber der immensen Güte



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 22

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

in einem hohen Paradiesgarten,



السورة: Die Sure al-Ḥāqqa

الآية : 23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

dessen Früchte sich (zu ihm) neigen



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 12

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

Und Er vergilt es ihnen wegen dem, was sie standhaft ertrugen, mit einem Paradiesgarten und Seide,



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 13

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

angelehnt sind sie darin auf Liegen, sie leiden dort weder unter der Sonne noch unter klirrender Kälte,



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 14

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

und nah über ihnen sind die Schatten (der Paradiesbäume), deren Fruchtrispen sich demütig zu ihnen herabneigen



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 15

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

Unter ihnen werden Gefäße aus Silber herumgereicht und Becher, die (durchscheinend) wie Glas sind,



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 16

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

Gläser aus Silber, die sie genau nach Maß bemessen



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 17

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Und ihnen wird dort ein Weinglas eingeschenkt, das mit Ingwer vermengt ist,



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 18

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

aus einer Quelle dort, die Salsabīl heißt



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 19

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

Und um sie huschen ewige junge Jünglinge herum, wenn du sie siehst, hältst Du sie (wegen ihrer Schönheit) für verstreute Perlen



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 20

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

Und wenn Du hinsiehst, erblickst du dort Wohlleben und ein riesiges Reich!



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 21

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

Sie sind eingehüllt in grüne Gewänder aus Seidenbrokat und schwerem Brokat. Und sie werden mit Armringen aus Silber geschmückt und ihr Herr schenkt ihnen reinen (nicht berauschenden) Wein ein



السورة: Die Sure al-ʾInsān

الآية : 22

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

Das ist gewiss Eure Entlohnung, und Eure Mühe (im Diesseits) wird reichlich vergolten



السورة: Die Sure an-Nabaʾ

الآية : 31

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Den Gottesfürchtigen ist gewiss Erfolg beschert,



السورة: Die Sure an-Nabaʾ

الآية : 32

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

Gärten und Reben



السورة: Die Sure an-Nabaʾ

الآية : 33

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

und gleichaltrige (Gefährtinnen) mit wogenden Brüsten



السورة: Die Sure an-Nabaʾ

الآية : 34

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

und wohlgefüllte Weingläser.[1]


1- - Der Wein im Paradies erzeugt keinen Rausch, vgl. Vers 52:23.


السورة: Die Sure an-Nabaʾ

الآية : 35

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا

Dort hören sie weder Geschwätz noch Lüge,



السورة: Die Sure an-Nabaʾ

الآية : 36

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

als Lohn von Deinem Herrn und (wohl) bemessene Gabe,[1]


1- - Bewogen (ḥisāban) lässt zwei Deutungen zu: (1) großzügig bemessen oder (2) in ausgewogenem Verhältnis zu den Taten.


السورة: Die Sure al-Muṭaffifīn

الآية : 25

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

Ihnen wird versiegelter Nektar eingeschenkt,



السورة: Die Sure al-Muṭaffifīn

الآية : 26

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

dessen Siegel Moschus ist. Darum sollen die Wettbewerber eifern