قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
Diga: “Ó povo do Livro (judeus e cristãos)! Concordemos em um termo comum entre nós e vocês: Que não adoremos senão a Allah, e que não Lhe atribuamos parceiros (em Sua divindade) nem tomemos uns aos outros como senhores (a serem obedecidos) em detrimento de Allah”. E se recusarem, diga: “Testemunhem (então) que somos muçulmanos”
مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Abraão não era judeu nem cristão, mas era sincero, muçulmano[1] e não se contava dentre os politeístas
1- Mais uma vez, o entendimento da palavra “muslim” aqui é o linguístico, que é “submisso” à vontade de Allah.
قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
Diga (Muhammad þ): “Cremos em Allah e no que nos foi revelado (o Alcorão) e no que foi revelado a Abraão, a Ismael, a Isaque, a Jacó e às tribos, e no que foi dado a Moisés, a Jesus e aos profetas, pelo Senhor; não fazemos diferença entre eles (no quanto à crença) e somos, para Ele, submissos (muçulmanos)”
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Ó vocês que creram! Temam a Allah como Ele deve ser temido, e não morram senão como muçulmanos
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
“Sem semelhantes! Isso me foi ordenado, e eu sou o primeiro dos muçulmanos”
فَإِلَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلۡمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Se eles não responderem (ao desafio), saibam que isso foi revelado com o conhecimento de Allah e que não há outra divindade (digna de obediência e adoração) senão Ele. Será que assim se submeterão (se tornarão muçulmanos)?
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Talvez aqueles que descreram desejarão (no dia do Juízo) que tivessem se submetido
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
E (lembre-se) do dia em que enviaremos a cada comunidade uma testemunha contra eles dentre eles mesmos[1], e trouxermos você, (ó Muhammad þ), como uma testemunha contra essas pessoas. E Nós enviamos a você o Livro como uma explicação clara para todas as coisas, e como orientação, misericórdia e boas novas para os muçulmanos
1- Referência ao dia do Juízo, quando os profetas serão enviados para testemunhar contra aqueles que os rechaçaram e não aceitaram a revelação.
قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Diga: “Não é revelado a mim senão que a sua divindade é apenas uma (única) divindade (Allah). Serão vocês então (realmente) submissos?”
وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
E combatam por Allah o verdadeiro combate. Ele os escolheu (para seguirem a religião verdadeira) e não colocou sobre vocês nenhuma dificuldade na (prática desta) religião. (Esta religião, este modo de vida) é a crença de seu pai Abraão e ele foi quem os chamou de muçulmanos anteriormente (em outras escrituras) e neste (livro, o Alcorão), para que o mensageiro seja uma testemunha sobre vocês e para que vocês sejam testemunhas sobre as pessoas. Então estabeleçam a oração, ofereçam o zakat e se atenham a Allah. Ele é o seu protetor; que bênção de protetor e que bênção é (ter Ele) como auxiliador
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
E (nem) pode você guiar os cegos de sua desorientação. Você apenas faz ouvir aqueles que acreditam em Nossos versículos; eles, são submissos (muçulmanos)
إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
(Diga Muhammad þ): “Apenas me foi ordenado a adorar o Senhor desta cidade (Makkah), que Ele tornou sagrada, e tudo pertence a Ele. E fui ordenado a ser dos muçulmanos (submissos)”
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Aqueles a quem demos o livro (judeus e cristãos) anteriormente, (também) acreditam nele (no Alcorão)[1]
1- Este versículo se refere àqueles que creram nas revelações anteriores à revelação deste Alcorão, sem alterá-las, que conheceram as revelações inalteradas, praticaram seus ensinamentos e seguiram suas orientações. Essas pessoas, inevitavelmente, acabariam por acreditar no Alcorão e no profeta Muhammad þ, porque ambos foram previstos e anunciados nas revelações anteriores.
وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ
E quando (o Alcorão) é recitado para eles, dizem: “Nós acreditamos nele; certamente esta é a verdade do nosso Senhor. De fato, nós éramos, antes dele, submissos (à vontade de Allah, muçulmanos)”
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
E você não pode orientar os cegos de seu desvio. Você só pode fazer ouvir àqueles que acreditam em Nossos sinais, pois estes são submissos (a Allah)
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّـٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّـٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا
Certamente, os muçulmanos e as muçulmanas (submissos e submissas à vontade de Allah), os crentes e as crentes, os devotos e as devotas, os verazes e as verazes, os pacientes e as pacientes, os humildes e as humildes, os caridosos e as caridosas, os jejuadores e as jejuadoras, os que guardam sua castidade e as que a guardam sua castidade, os que muito recordam de Allah e as que recordam; para (todos) eles, Allah promete o perdão e uma recompensa imensa
قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
Diga: “Fui ordenado a adorar Allah, sinceramente, devoto à Sua religião (modo de vida baseado na unicidade divina)”
وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
“E fui ordenado a ser o primeiro dos que se submetem, (o primeiro dos muçulmanos)”
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
E qual retórica é melhor do que a daquele que convida (as pessoas) para Allah, pratica as boas ações e diz: “Certamente, sou dos que se submetem a Allah (um dos muçulmanos)?”
يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
(Allah dirá no Dia do Juízo:) “Ó Meus servos, não há medo sobre vocês hoje, nem vocês se entristecerão”
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
“(São) aqueles que creram em Nossos sinais e foram submissos (muçulmanos)”
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
E ordenamos ao ser humano o bom trato para com seus pais. Sua mãe o carregou com sacrifício e o deu à luz com sacrifício. E o período de gestação e desmame é de trinta meses (no total). Até que, quando atinge a maturidade e chega aos quarenta anos, ele diz: “Meu Senhor, dê-me forças para agradecer a Sua bênção que (o Senhor) concedeu a mim e aos meus pais, e para que eu pratique boas obras que Lhe agradem. E faça virtuosa minha descendência e a mim. Certamente, eu me arrependo perante o Senhor, e certamente, eu sou dos que se submetem ao Senhor[1]”
1- Literalmente: “e certamente, eu sou um dos ‘muslimun’”, ou “muçulmanos”, como mencionado na nota de rodapé anterior.
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Acaso trataremos os submissos (os muçulmanos), como tratamos os criminosos?
وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا
‘E certamente, dentre nós (depois de ouvirem a revelação) há os submissos (a Allah, muçulmanos), e há aqueles que a rejeitaram; os que se submeteram, esses foram ao encontro da orientação’