السورة: Surata Qáf [1]

الآية : 45

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

Nós sabemos o que dizem; e tu (Muhammad þ) não és um tirano[1] sobre eles; e lembra com o Alcorão, àquele que teme a Minha promessa (do castigo da próxima vida)


1-  No sentido de que o profeta Muhammad þ somente chamava as pessoas para o Islão e explicava a revelação a todos e nunca obrigava ninguém a ser muçulmano. E assim deve ser a atitude de todos os muçulmanos, pois Allah não aceita a fé imposta a ninguém.


السورة: Surata Adh-Dhariyát

الآية : 55

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E exorta (as pessoas), pois a recordação beneficia os crentes



السورة: Surata At-Tur

الآية : 48

وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

Sê paciente (Muhammad þ), quanto ao julgamento do teu Senhor, pois estás sob os Nossos Olhos; e glorifica com louvor o teu Senhor (sempre que) te levantares (pelas manhãs)



السورة: Surata At-Tur

الآية : 49

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ

E durante a noite glorifica-O e quando as estrelas se ocultarem[1]


1-  Referência às primeiras horas das manhãs.


السورة: Surata Al-Mumtáhanah

الآية : 12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ó profeta! Quando as crentes vierem jurar fidelidade e que não associarão nada (nem ninguém) a Allah, que não roubarão, que não fornicarão, que não matarão os seus filhos[1], não mentirão a respeito do que está entre as suas mãos e entre as suas pernas[2] (atribuindo filhos ilegítimos aos seus maridos) e que não te desobedecerão no que foi revelado, aceita, então, o juramento de fidelidade, e pede perdão para elas junto a Allah. Certamente, Allah é Perdoador, Misericordioso


1-  O infanticídio entre os árabes pagãos da época era muito comum. Prática que foi imediatamente abolida por Allah logo no início da Sua revelação


2-  Expressão que ilustra o período da gravidez até ao parto.


السورة: Surata At-Taghábun

الآية : 12

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

E obedecei a Allah e obedecei ao mensageiro; mas se derdes as costas, (sabei que) ao Nosso mensageiro cabe apenas a proclamação clara (da revelação)



السورة: Surata At-Tahrim

الآية : 9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Ó Profeta! Confronta aqueles que não creem e também os hipócritas, e sê duro com eles. A morada deles será o Inferno, e que péssimo será o seu destino!



السورة: Surata Al-Jinn

الآية : 23

إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا

“(Não me cabe) senão transmitir (a verdade) de Allah e das Suas mensagens. E aqueles que desobedecem a Allah e ao Seu mensageiro, certamente haverá para eles o fogo do inferno, no qual permanecerão eternamente”



السورة: Surata Al-Muzzammil

الآية : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ

Ó acobertado!



السورة: Surata Al-Muzzammil

الآية : 2

قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا

Levanta-te (para orar) durante a noite, mas não toda ela:



السورة: Surata Al-Muzzammil

الآية : 3

نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا

Metade dela, ou ainda um pouco menos (um terço dela),



السورة: Surata Al-Muzzammil

الآية : 4

أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا

Ou um pouco mais, e recita claramente o Alcorão, calmamente (contemplando os seus significados)



السورة: Surata Al-Muzzammil

الآية : 7

إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا

Já que certamente, tens durante o dia tempo livre (para cumprir os teus compromissos com a vida mundana e também para divulgar a mensagem)



السورة: Surata Al-Muzzammil

الآية : 8

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا

E recorda o nome do teu Senhor, e sê-Lhe (exclusivamente) devoto com total devoção,



السورة: Surata Al-Muzzammil

الآية : 10

وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا

E sê paciente sobre o que (os incrédulos) dizem, e afasta-te deles de forma digna (sem contestá-los)[1]


1-  Este versículo foi abrogado por outro que ordena que o muçulmano se retire e se afaste de pessoas que estejam a escarnecer dos Sinais de Allah, da Sua revelação ou do Islão como um todo, caso não seja possível responder educadamente ou mudar o assunto.


السورة: Surata Al-Muddáçir

الآية : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

Ó emantado![1]


1-  Ver nota sobre o nome da Surata anterior.


السورة: Surata Al-Muddáçir

الآية : 2

قُمۡ فَأَنذِرۡ

Levante-te e adverte



السورة: Surata Al-Muddáçir

الآية : 3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

E ao teu Senhor, enaltece-O



السورة: Surata Al-Muddáçir

الآية : 4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

E purifica a tua vestimenta[1],


1-  Muitos companheiros do profeta Muhammad þ diziam que o significado aqui é uma ordem de Allah para que o Muhammad þ purificasse totalmente o seu corpo e a sua mente de tudo o que contraria a vontade de Allah, que ainda seria revelada em maior detalhe. Esses versículos foram uns dos primeiros a serem revelados, logo depois da Surata “Al‑Álaq”, ou O Coágulo.


السورة: Surata Al-Muddáçir

الآية : 5

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

E da impureza, afaste-te[1]


1-  Referência aos ídolos adorados em Makkah pelos árabes pagãos da época. Todo o ídolo que é adorado é também considerado impuro.


السورة: Surata Al-Muddáçir

الآية : 6

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

E não almejes muitos benefícios



السورة: Surata Al-Muddáçir

الآية : 7

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

E pelo teu Senhor, sê paciente



السورة: Surata Al-Quiyámah

الآية : 16

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

(Ó Muhammad! þ) Não apresses o articular da tua língua (para memorizar o que foi revelado)



السورة: Surata Al-Quiyámah

الآية : 17

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

Certamente, cabe-Nos a Nós a sua compilação (do Alcorão) e a sua recitação



السورة: Surata Al-Quiyámah

الآية : 18

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

Portanto, quando for recitado (pelo anjo, presta atenção) e segue a sua leitura



السورة: Surata Al-Quiyámah

الآية : 19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

Depois, certamente cabe-Nos a Nós o seu esclarecimento



السورة: Surata Al-Inssán

الآية : 24

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا

Portanto, sê paciente quanto às diretrizes do teu Senhor, e não obedeças a nenhum pecador ou descrente[1]


1-  Referência ao tio do profeta Muhammad þ, Abu Jahl, que, como ferrenho opositor, dedicou a sua vida a tentar desviar o profeta e os muçulmanos do caminho revelado. Era conhecido por ser o inimigo de Allah.


السورة: Surata Al-Inssán

الآية : 25

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا

E recorda o nome do teu Senhor (na oração) ao amanhecer e pela tarde (nas orações do meio-dia e da tarde)



السورة: Surata Al-Inssán

الآية : 26

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا

E à noite (nas orações), prostra-te perante Ele, e glorifica-O extensamente ao longo da noite



السورة: Surata Al-Á’la

الآية : 9

فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ

Admoesta, pois a admoestação é (sempre) proveitosa