السورة: Die Sure al-ʾAḥzāb

الآية : 53

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, betretet nicht die Zimmer des Propheten, es sei denn, Euch wird zum Essen Einlass gewährt, ohne jedoch die Zeit dafür abzuwarten. Doch wenn Ihr eingeladen werdet, tretet ein, und wenn Ihr gegessen habt, so geht, ohne Euch in Gespräche zu vertiefen! Jenes belästigte den Propheten, doch hielt er sich Euretwegen zurück. Allah schämt sich indes nicht, die Wahrheit zu sagen. Und wenn ihr sie (die Frauen des Propheten) um etwas bittet, so bittet sie, wenn sie hinter einem Vorhang sind! Jenes ist lauterer für Eure und ihre Herzen. Und es steht Euch nicht zu, den Gesandten Allahs zu belästigen und seine Ehefrauen nach ihm jemals zu heiraten. Jenes ist bei Allah eine gewaltige Sache



السورة: Die Sure al-ʾAḥzāb

الآية : 56

إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا

Allah ehrt gewiss den Propheten und Seine Engel (ehren ihn). O Ihr, die Ihr bereits glaubt, ehrt ihn und wünscht ihm viel Heil!



السورة: Die Sure al-ʾAḥzāb

الآية : 57

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا

Diejenigen, die Allah und Seinen Gesandten belästigen, verflucht Allah wahrhaftig im Diesseits und Jenseits und hat ihnen bereits eine schmähliche Pein vorbereitet



السورة: Die Sure al-ʾAḥzāb

الآية : 66

يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠

am Tag, da ihre Gesichter ins Feuer gekehrt werden und sie sagen: „Wehe uns, hätten wir doch Allah gehorcht und hätten wir doch dem Gesandten gehorcht!“



السورة: Die Sure al-ʾAḥzāb

الآية : 71

يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا

dann wird Er Euch Eure Taten korrigieren und Euch Eure Sünden vergeben! Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, der hat bereits einen gewaltigen Sieg errungen



السورة: Die Sure Muhammad

الآية : 33

۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und macht Eure Taten nicht zunichte!



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 8

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

Wir haben Dich (Muhammad) gewiss als Zeugen, Verkünder und Warner entsandt,



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 9

لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا

damit Ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht, ihn ehrt und Ihn morgens und abends lobpreist



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Diejenigen, die Dir die Treue schwören, schwören allein Allah die Treue. Allahs Hand ist über ihren Händen. Wer (den Eid) bricht, der bricht nur mit sich. Und wer einhält, was er Allah gelobte, dem wird Er gewaltigen Lohn bescheren



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 17

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا

Es ist unbedenklich für den Blinden, unbedenklich für den Hinkenden und unbedenklich für den Kranken, (nicht zu kämpfen). Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den lässt Er in Paradiesgärten ein, unter denen die Flüsse dahinfließen. Und wer sich abwendet, den wird Er mit schmerzhafter Pein peinigen



السورة: Die Sure al-Ḥuǧurāt

الآية : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, stellt nichts vor Allah und Seinen Gesandten und fürchtet Allah! Allah ist ja hörend und allwissend



السورة: Die Sure al-Ḥuǧurāt

الآية : 2

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, hebt Eure Stimmen nicht über die des Propheten und sprecht ihn nicht so laut an, wie Ihr untereinander laut werdet! Sonst könnten Eure Taten zunichtewerden, ohne dass Ihr es merkt



السورة: Die Sure al-Ḥuǧurāt

الآية : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ

Diejenigen, die ihre Stimmen beim Gesandten Allahs senken, sind es, deren Herzen Allah in der Gottesfurcht erprobte. Ihnen gebührt Vergebung und gewaltiger Lohn



السورة: Die Sure al-Ḥuǧurāt

الآية : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Die meisten derjenigen, die Dich hinter den Zimmern rufen, begreifen nicht



السورة: Die Sure al-Ḥuǧurāt

الآية : 5

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und wenn sie sich geduldeten, bis Du zu ihnen hinausgehst, wäre es besser für sie. Und Allah ist vergebend und barmherzig



السورة: Die Sure al-Ḥuǧurāt

الآية : 14

۞قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Die Beduinen sagten: „Wir haben den Glauben angenommen!“ Sag: „Ihr glaubt noch nicht. Sagt vielmehr: ‚Wir haben den Islam angenommen‘, doch der Glaube ist noch nicht zu Euren Herzen durchgedrungen.[1] Und wenn Ihr Allah und Seinem Gesandten gehorcht, so schmälert Er Euch nichts von (dem Lohn) Eurer Taten. Allah ist gewiss vergebend und barmherzig.“


1- - Hier wird zwischen dem Islam und Glauben unterschieden, der Glaube ist in diesem Sinne eine höhere Stufe der Überzeugung und der Islam der allgemeine Gehorsam in den Pflichten.


السورة: Die Sure al-Muǧādala

الآية : 9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wenn Ihr Euch heimlich unterredet, so trefft Euch nicht zu Üblem, Feindseligkeit und der Auflehnung gegen den Gesandten, sondern trefft Euch heimlich zur Frömmigkeit und Gottesfurcht! Und fürchtet Allah, bei dem Ihr versammelt werdet!



السورة: Die Sure al-Muǧādala

الآية : 12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

O Ihr, die Ihr glaubt, wenn Ihr allein mit dem Gesandten reden wollt, so gebt vor Eurem Zwiegespräch ein Almosen![1] Dies ist besser und reiner für Euch. Wenn Ihr dies (Geld zum Spenden) nicht findet, so ist Allah gewiss vergebend und barmherzig


1- - Diese Regel ist aufgehoben, wie dem folgenden Vers zu entnehmen ist.


السورة: Die Sure al-Muǧādala

الآية : 13

ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Fällt es Euch etwa schwer, vor Eurem Zwiegespräch Almosen zu geben? Und da Ihr es nicht getan habt und Allah Eure Reue annahm, so verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat und gehorcht Allah und Seinem Gesandten! Und Allah ist dessen kundig, was Ihr tut



السورة: Die Sure al-Muǧādala

الآية : 20

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ

Diejenigen, die sich gegen Allah und Seinen Gesandten stellen, jene gehören zu den Niederträchtigsten



السورة: Die Sure al-Ḥašr

الآية : 7

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Was Allah Seinem Gesandten von den Bewohnern der Orte an Beute bescherte, steht Allah, dem Gesandten, Verwandten, Waisen, Bedürftigen und Reisenden in Not zu, damit sie (die Beute) nicht nur zwischen den Reichen unter Euch die Runde macht. Und was Euch der Gesandte gibt, das nehmt an! Und was er Euch verbietet, von dem lasst ab! Und fürchtet Allah! Allah ist gewiss streng im Strafen



السورة: Die Sure al-Ḥašr

الآية : 8

لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ

(Es ist) für die armen Auswanderer, die aus ihren Häusern und Gütern vertrieben wurden, weil sie Allahs Güte und Zufriedenheit anstreben und Allah und Seinem Gesandten beistehen. Jene sind die Ehrlichen



السورة: Die Sure at-Taġābun

الآية : 12

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten! Solltet Ihr Euch jedoch abwenden, so obliegt Unserem Gesandten nur die klare Verkündung



السورة: Die Sure al-Ǧinn

الآية : 23

إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا

Nur die Verkündung über Allah und Seine Botschaften. Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, dem droht das Höllenfeuer, auf immer und ewig werden sie darin sein