السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 51

وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

E de quando fizemos um pacto com Moisés com as quarenta noites[1], e em sua ausência tomaram o bezerro (para adoração) sendo injustos (para com si mesmos)


1-  Quando ele recebeu os mandamentos no Monte Sinai.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 52

ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

E os perdoamos depois disso, para que agradecessem



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 53

وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

E (recordem-se de) quando revelamos a Moisés o Livro (a Torá), o Furqán[1], para que se orientassem


1-  “Al‑Furqán”, literalmente “o separador”, o que separa entre o verdadeiro e o falso, entre o certo e o errado. Nesse versículo, vemos que tanto a Torá quanto o Alcorão são chamados de Furqán, por cumprirem os mesmos papéis.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 54

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

E de quando Moisés disse ao seu povo: “Meu povo! Certamente vocês foram injustos com si mesmos ao tomar o bezerro para adoração; então se arrependam perante seu Criador e matem uns aos outros[1], isso será melhor para vocês perante seu Criador”; e (Allah) aceitou o arrependimento. Certamente Ele é o Perdoador, o Misericordioso


1-  Isso como punição por terem cometido idolatria enquanto Moisés recebia revelações de Allah no Monte Sinai. Após esse episódio, por terem obedecido ao comando de Moisés revelado por Allah, tanto os que morreram quanto os que sobreviveram alcançaram o perdão de Allah.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 55

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

E de quando vocês disseram (com rebeldia)[1]: “Ó Moisés! Não acreditaremos em você até que possamos ver Allah claramente”, então um raio os fulminou enquanto olhavam


1-  Referência aos judeus seguidores de Moisés que foram com ele até o Monte Sinai.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 56

ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

E logo os ressuscitamos após falecerem, para que então agradecessem



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 57

وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

E os cobrimos com nuvens, e enviamos para vocês o manna (uma bebida doce) e a salwá (uma espécie de codorniz), e dissemos: “Comam das benesses que provemos”. E não fomos Nós injustos, mas sim, eles é que foram injustos com si mesmos



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 58

وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E (recordem-se de) quando dissemos: “Entrem nesta cidade (Jerusalém) e comam nela onde e o quanto quiserem; e entrem pela porta, prostrados, e digam: ‘hittah (tire de nós nossos pecados)’”! Assim perdoaremos seus pecados e aumentaremos (as recompensas dos) benfeitores



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 59

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Mas os injustos alteraram a palavra que lhes foi (ordenada a) dizer por uma outra (de significado diferente)[1], então enviamos contra os injustos um castigo do céu, por sua depravação


1-  Mudaram “hittah” por “hinta”, que significa trigo.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 60

۞وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

E (recordem-se de) quando Moisés pediu água para seu povo, (Nós, Allah) dissemos: “Bata com seu cajado na pedra”. E dela jorraram doze fontes e cada grupo de pessoas já conhecia seu lugar de beber. “Comam e bebam do sustento de Allah e não transgridam na terra como corruptores”



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 61

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

E de quando vocês disseram: “Ó Moisés! Jamais nos contentaremos com um só alimento; portanto, peça ao seu Senhor que faça brotar para nós da terra legumes, pepinos, cereais, lentilhas e cebola”. Disse (Moisés): “Pretendem trocar o melhor por aquilo que é inferior? (Saiam de Jerusalém) e vão então a qualquer outra cidade, que lá terão o que pediram”. E veio sobre eles a humilhação e a miséria, e trouxeram para si mesmos a ira de Allah; isso porque eles se recusavam a crer nos versículos de Allah e assassinavam os profetas sem nenhuma razão; isso por terem desobedecido e por terem sido transgressores



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 62

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Certamente, os crentes (muçulmanos), os judeus, os cristãos e os sabeus[1], aqueles que creram em Allah e no dia do Juízo Final e praticaram atos virtuosos, terão então sua recompensa de seu Senhor e não temerão nem se entristecerão


1-  Os árabes utilizavam a palavra “sábi’ún”, para aqueles que deixavam sua religião e passavam a praticar outra religião. Até mesmo os que deixavam a idolatria e voltavam para o Islam, eram, às vezes, chamados de “sábi’”. Nesse versículo, se refere a um grupo de pessoas que deixaram a religião cristã e passaram a adorar anjos e astros celestes.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 63

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

E (recordem-se de quando) fizemos um pacto com vocês e elevamos o monte sobre vocês (dizendo): “Peguem o que demos para vocês (a revelação, a Torá) e recordem-se do que ela contém, para que temam (a Allah)”



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 64

ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Porém logo se voltaram contra ela. E se não fosse a graça de Allah e Sua misericórdia, certamente estariam entre os perdidos



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 65

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

E vocês conheciam aqueles que transgrediram no sábado[1], aos quais dissemos: “Sejam macacos desprezíveis!”


1-  O sábado foi prescrito como dia sagrado para os judeus, dedicado somente às orações, sendo as atividades comerciais proibidas nesse dia. Na época Profeta Daví, um grupo de judeus que vivia próximo ao mar violou a santidade desse dia tentando burlar o sábado, deixando suas redes na sexta feira e recolhendo-as somente no domingo. Como punição, Allah os transformou em macacos e porcos (veja também surata 7 versículos 163 a 166).


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 66

فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Fizemos disso um castigo exemplar para as gerações presentes e futuras, e uma lembrança para os tementes



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 67

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

E (recordem-se de) quando Moisés disse a seu povo: “Allah ordena que sacrifiquem uma vaca”. Disseram: “Acaso você está zombando de nós?”. Respondeu (Moisés): “Amparo-me em Allah de ser um dentre os ignorantes”[1]


1-  É narrado que dentre os filhos de Israel, seguidores do profeta Moisés, havia um homem muito rico, porém sem descendentes. Um parente próximo, com inveja e ganância por seus bens, já que seria o único que herdaria a fortuna, atentou contra sua vida, assassinando-o e jogando seu corpo pelo caminho. Quando foi descoberto o crime, as pessoas começaram a se acusar mutuamente até que as espadas foram levantadas! Um deles então disse: “Levantam espadas com um profeta de Deus entre nós e que pode julgar nossas disputas?”. Foram então até Moisés, que ouvindo sobre o ocorrido ordenou a eles que degolassem uma vaca, por ordem de Allah. O povo estranhou e disse: “Está zombando de nós?”, mostrando a pouca fé que tinham em um profeta enviado por Allah, já que as ordens de um profeta nunca são em vão e sempre tem um propósito como é percebido nos próximos versículos.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 68

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ

Disseram: “Pergunte por nós ao seu Senhor para que nos esclareça como (esta vaca) deve ser”. Respondeu: “Ele diz que é uma vaca não muito velha e nem muito nova, uma idade intermediária; portanto, façam o que foram ordenados a fazer”



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 69

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ

Disseram: “Pergunte por nós ao seu Senhor, que nos esclareça qual a sua cor”. Respondeu (Moisés): “Ele diz que é uma vaca de cor amarela, brilhante, que agrada a quem a vê”



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 70

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ

Disseram: “Pergunte por nós ao seu Senhor, que nos esclareça como (ela) deve ser, pois as vacas são para nós muito semelhantes e, se Allah quiser, certamente seremos orientados (em nossa escolha)”



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 71

قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ

Respondeu: “Ele diz: ‘Que seja uma vaca que não foi subjugada ao trabalho no pasto e nem à rega dos campos, imaculada e sem manchas’”. Disseram: “Agora você trouxe a verdade!”. E a sacrificaram e quase não o fizeram



السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 87

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ

E em verdade revelamos a Moisés o livro (a Torá), e depois dele enviamos mensageiros. E demos os milagres a Jesus, filho de Maria, e o fortalecemos com o Espírito Sagrado (o anjo Gabriel[1]). E sempre que era enviado a vocês um mensageiro (com uma mensagem) que não satisfazia seus desejos, (vocês) se tornavam soberbos; e parte (de vocês) rejeitava (a mensagem) e outros assassinavam (os mensageiros)


1-  Allah criou anjos, que têm diferentes funções na criação. Uns carregam o trono de Allah, outros são enviados por Allah para nos auxiliarem e nos ajudarem. Alguns deles são responsáveis por tarefas específicas, determinadas por Allah, como Israfíl, que é aquele que soprará a trombeta no Dia do Juízo Final, Mikál ou Mika’íl, que traz as chuvas e auxilia no crescimento das plantas, ‘Azra’íl é o responsável por recolher as almas dos mortos, conhecido também como o Anjo da Morte, e Jibra’íl, ou Gabriel, é o anjo encarregado de trazer as mensagens aos profetas e ajudá-los naquilo que Allah permite e ordena. O anjo Gabriel, por ser o maior e mais poderoso dos anjos, é chamado por Allah de “Espírito Sagrado”, e em algumas traduções “Espírito Santo”, sendo a palavra “espírito” uma tradução da palavra “ruh”, que pode também significar “alma” ou “algo etéreo”. Ele é o mesmo anjo que anunciou a Maria que ela estava grávida de Jesus e que trouxe para ele mensagens que seriam conhecidas posteriormente pelo nome de “Evangelho”.


السورة: Surata Al-Báqara

الآية : 92

۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

E veio Moisés com as evidências, e ainda assim tomaram o bezerro (para adoração); e foram injustos



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 153

يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا

E lhe pede o povo do livro que (você) faça descer do céu um livro[1]; e já pediram a Moisés mais do que isso, dizendo: “Nos mostre Allah claramente (ante nossos olhos)!”. E foram fulminados por um raio por sua injustiça. E depois (ainda) tomaram o bezerro (em adoração), depois de haver chegado, até eles, as evidências, e (mesmo assim) os absolvemos disso. E concedemos a Moisés autoridade evidente


1-  Assim como pediram ao profeta Moisés e Allah respondeu com a revelação dos dez mandamentos.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 164

وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا

E mensageiros os quais mencionamos a você (Muhammad þ) anteriormente e outros, não mencionamos a você. E Allah falou com Moisés diretamente[1]


1-  Allah se dirigiu somente a dois profetas diretamente, sem nenhum intermédio de anjos, pessoas ou através de inspirações ou sonhos. Com o profeta Muhammad þ e com o profeta Moisés: além de ter revelado textos e os ter inspirado de diferentes formas, Allah dialogou com eles sem intermediários.


السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 20

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

E quando Moisés disse ao seu povo: “Ó povo! Lembrem-se da graça de Allah sobre vocês, quando fez surgir profetas dentre vocês, e os fez reis e deu a vocês o que nunca deu a ninguém nos universos”;



السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 21

يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ

“Ó povo! Entrem na terra sagrada[1] que Allah prescreveu para vocês e não recuem (fugindo da batalha), porque passarão a ser dos que perdem (o paraíso na outra vida)”


1-  A terra sagrada, é dito que era Jericó, outros entendem que era onde estava o monte que havia sido elevado sobre eles como sinal do poder de Allah, outros entendem que era Damasco, parte da região da Palestina atual e parte da Jordânia conhecida entre os árabes por “Chám”, ou o levante. E essa deve ser a interpretação mais correta, pois se trata de um perímetro de terra e não uma cidade em específico.


السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 22

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ

Disseram (os judeus seguidores de Moisés): “Moisés! Nela (nessa terra) há um povo poderoso[1]; jamais entraremos nela até que estes saiam dela; se saírem dela, então certamente nós entraremos”


1-  Os cananeus, um povo semita como os árabes e os próprios hebreus.


السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 23

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Disseram (então) dois homens[1] dentre os tementes (a Allah), aos quais Allah favoreceu: “Entrem (nestas terras) pelo portal; e assim que entrarem, certamente serão vitoriosos; e em Allah confiem, se são (realmente) crentes”


1-  É dito que esses dois homens eram Josué e Kálib, dois dos mais próximos seguidores do profeta Moisés.


السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 24

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ

(Outros) disseram: “Ó Moisés! Nunca entraremos lá enquanto (este povo) estiverem na terra; portanto, vai você com seu Senhor e combatam, que nós ficaremos aqui parados”