السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 12

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

(Moisés) dijo: «¡Señor!, en verdad, temo que me desmientan.



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 13

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

»Y temo que mi pecho se oprima (si me desmienten) y que no pueda expresarme con claridad; envía, pues, a Aarón (conmigo).



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 14

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

»Y cometí un crimen[1] contra ellos y temo que me maten».


1- Ver la aleya 15 de la sura 28.


السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 15

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

(Al-lah) respondió: «No te matarán. Id los dos con Mis pruebas (y milagros). Yo estaré con vosotros escuchándolo todo.



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 16

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

»Presentaos ante el Faraón y decidle: “Somos mensajeros del Señor de toda la creación;



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 17

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

»Dejad que los hijos de Israel vengan con nosotros”».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 18

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

El Faraón dijo (a Moisés): «¿Acaso no te educamos de pequeño y viviste entre nosotros muchos años de tu vida,



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 19

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

»e hiciste lo que hiciste (matar a un egipcio) siendo desagradecido?».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 20

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

(Moisés) dijo: «Cometí aquel crimen cuando aún estaba extraviado.



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 21

فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

»Y hui de vosotros cuando tuve miedo, mas Al-lah me concedió conocimiento y me hizo uno de Sus mensajeros.



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 22

وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

»¿Y me reprocháis ese favor (el de haberme criado de pequeño), cuando vos esclavizasteis a los hijos de Israel?».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 23

قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

(Entonces) el Faraón dijo: «¿Y quién es el Señor de toda la creación?».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

(Moisés) respondió: «El Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos; si tenéis corazones creyentes y discernimiento (creed, pues, en Él)».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 25

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

(El Faraón) dijo a quienes se hallaban a su alrededor: «¿No oís lo que dice?».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 26

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

(Moisés) prosiguió: «Él es vuestro Señor y el Señor de vuestros antepasados».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ

El Faraón dijo: «En verdad, este mensajero vuestro que os ha sido enviado ha perdido el juicio».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 28

قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

(Moisés) prosiguió: «Él es el Señor de Oriente y de Occidente y de cuanto hay entre ambos; si de verdad razonáis (creed en Él)».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ

(El Faraón) le dijo: «Si tomas otra divinidad que no sea yo, haré que te encarcelen».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 30

قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ

(Moisés replicó): «¿Aun cuando os traigo una prueba evidente?».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 31

قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

(El Faraón) dijo: «Muéstrala si eres veraz».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 32

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

Entonces arrojó su cayado, el cual se convirtió en una serpiente que parecía real.



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Luego extrajo su mano (de dentro de sus vestimentas) y esta apareció (radiantemente) blanca ante quienes la observaban.



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 34

قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

(Entonces, el Faraón) dijo a los dignatarios (de su pueblo) que estaban a su alrededor: «Ciertamente, es un brujo instruido



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 35

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

»que pretende expulsaros de vuestra tierra con su brujería; ¿qué recomendáis hacer?».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 36

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Dijeron: «Aplazad vuestra decisión sobre ellos por un tiempo y enviad mensajeros por las ciudades para que reúnan



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 37

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ

»a todos los brujos instruidos que encuentren y comparezcanante vos».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Y todos los brujos fueron reunidos en el día fijado (para competir con su brujería contra Moisés).



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ

Y se dijo a la gente: «¿No os congregaréis para presenciarlo?



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

»Así podremos seguir a los brujos si resultan ellos los vencedores».



السورة: AS-SHU’ARA’ 

الآية : 41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Y cuando los brujos llegaron, preguntaron al Faraón: «¿Recibiremos alguna recompensa si somos nosotros los vencedores?».