السورة: Surata Al-Báqarah

الآية : 253

۞تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ

Estes são os mensageiros; preferimos uns em detrimento de outros. Dentre eles há aqueles aos quais Allah se dirigiu (diretamente), e a outros, os elevou em níveis; e demos as provas claras (da veracidade da mensagem e os milagres) a Jesus, filho de Maria, e o fortalecemos com o Espírito Sagrado[1]. E se Allah quisesse, uns não combateriam os outros após terem chegado as evidências (trazidas pelos profetas), porém, (ainda assim) divergiram; portanto, entre eles há os que creram e entre eles há os que não creram. E se Allah quisesse, não combateriam uns contra os outros, mas Allah faz o que quer


1-  Ver nota de rodapé 33 do versículo 87 desta mesma Surata.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 64

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا

E não enviámos os mensageiros senão para que fossem obedecidos com a anuência de Allah. E se eles, após terem sido injustos consigo mesmos, viessem até ti e pedissem perdão a Allah e que o mensageiro pedisse perdão por eles, encontrariam Allah (sempre) Perdoador, Misericordiosíssimo



السورة: Surata An-Nissá

الآية : 163

۞إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

Nós revelámos a ti (Muhammad þ) como revelámos a Noé e aos profetas depois dele; e revelámos a Abraão, a Ismael, a Isaque, a Jacó, e às tribos[1], a Jesus, a Jó, a Jonas, a Arão e a Salomão; e revelámos a David o livro[2]


1-  Referência às doze tribos de Israel, descendentes de Jacó, conhecido como Israel.


2-  Conhecido como “salmos”.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 164

وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا

E mensageiros os quais mencionámos a ti (Muhammad þ) anteriormente e outros, não os mencionámos a ti. E Allah falou com Moisés diretamente[1]


1-  Allah dirigiu-se somente a dois profetas diretamente, sem nenhum intermédio de anjos, pessoas ou através de inspirações ou sonhos. Com o profeta Muhammad þ e com o profeta Moisés: além de ter revelado textos e os ter inspirado de diferentes formas, Allah dialogou com eles sem intermediários.


السورة: Surata An-Nissá

الآية : 165

رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

Mensageiros alvissareiros e admoestadores, para que a humanidade não tivesse argumento contra Allah depois (do envio) desses mensageiros. E Allah é Poderosíssimo, Prudentíssimo



السورة: Surata Al-Má’idah

الآية : 75

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

Não é o messias, filho de Maria, senão um mensageiro; antes dele houve outros mensageiros; e a sua mãe era sincera (crente). Ambos consumiam alimentos[1]. Vês (Muhammad þ) como lhes esclarecemos os versículos, e vês como se desviam!


1-  Isso para esclarecer que tanto Jesus como a sua mãe mãe, Maria, necessitavam de alimentar-se como qualquer ser humano; se algum deles fosse de natureza Divina, não teria tais necessidades físicas.


السورة: Surata Al-An’am

الآية : 34

وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Foram rejeitados outros profetas antes de ti, mas estes foram pacientes quanto à rejeição e foram (até violentamente) maltratados, até que chegou a Nossa vitória. E não haverá alteração nas palavras de Allah. E chegou até ti (Muhammad þ) algo sobre os mensageiros (enviados antes de ti)



السورة: Surata Al-An’am

الآية : 48

وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

E não enviámos os mensageiros exceto como alvissareiros e admoestadores. Logo, aqueles que creem e se corrigem, não temerão (nesta vida) nem se entristecerão (na próxima vida)



السورة: Surata Yunus

الآية : 47

وَلِكُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولٞۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمۡ قُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Para cada povo há um mensageiro. Quando o mensageiro deles vem, a questão é definida entre eles com justiça, e não serão oprimidos



السورة: Surata Yussef

الآية : 109

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

E não enviámos, antes de ti (Muhammad þ), senão homens, aos quais revelámos, para povos de (distintas) cidades. Acaso estes (que rejeitam esta mensagem) não percorrem a terra e não observam qual foi o fim dos que vieram antes deles? A morada da última vida é melhor para aqueles que temem (Allah). Acaso não raciocinam?



السورة: Surata Yussef

الآية : 110

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Até que os mensageiros (quase) perderam a esperança e estavam certos de que as pessoas não creriam neles, e então veio a Nossa vitória (a eles agraciada), e salvámos a quem quisemos salvar. A Nossa punição, ao povo que é criminoso, não pode ser evitada



السورة: Surata Ibrahim

الآية : 4

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

E não enviámos um mensageiro senão falando a língua do seu povo, para que (tudo) se esclarecesse para ele (para o povo). E desvia Allah quem Ele quer e orienta quem Ele quer. E Ele é o Todo-Poderoso, o Sapientíssimo



السورة: Surata Ibrahim

الآية : 11

قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Os Seus mensageiros disseram-lhes: “Nós somos apenas seres humanos como vós, mas Allah concede a Sua graça a quem Ele quer dentre os Seus servos. E não nos cabe trazermos (uma prova de) autoridade, exceto pela permissão de Allah. E em Allah, depositam os crentes a sua confiança”



السورة: Surata Al-Kahaf

الآية : 56

وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا

E nós não enviámos os mensageiros senão como alvissareiros de boas notícias e admoestadores. Aqueles que descreem disputam com argumentos inúteis para refutar a verdade. E eles ridicularizam as Minhas mensagens e o de que são admoestados



السورة: Surata Al-Anbiá

الآية : 25

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ

E não enviámos antes de ti nenhum mensageiro, sem que revelássemos que não há divindade senão Eu; adorai-Me, pois!



السورة: Surata Al-Hajj

الآية : 75

ٱللَّهُ يَصۡطَفِي مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلٗا وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ

Allah escolhe mensageiros dentre os anjos e dentre as pessoas. Na verdade, Allah é Omniouvinte e Omnividente



السورة: Surata Al-Mu´minun

الآية : 44

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Então enviámos os Nossos mensageiros sucessivamente. Sempre que chegava um mensageiro à sua nação, eles negavam-no. Assim, fizemos com que viesse um após outro e os tornámos histórias (de exemplo para a humanidade). Então, distante (da misericórdia de Allah) esteja o povo que não crê!



السورة: Surata Al-Furqán

الآية : 20

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا

E não enviámos mensageiros antes de ti (Muhammad þ), senão que se alimentavam (normalmente) e andavam pelos mercados. E fizemos alguns de vós como um teste para os outros. Tu terás paciência? E o teu Senhor é sempre Observador



السورة: Surata An-Naml

الآية : 10

وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

“E lança o teu cajado (ao solo)!”. E quando o viu agitar-se como se fosse uma serpente, ele virou-se e fugiu sem (nem mesmo) olhar para trás. (Allah disse:) “Ó Moisés, não tenhas medo. Em verdade, os mensageiros não têm o que temer em Minha presença”,



السورة: Surata Yá Sin [1]

الآية : 13

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

E apresenta-lhes o exemplo dos habitantes da cidade, quando os mensageiros foram até ela[1]


1-  Diz-se que essa cidade era Antióquia e que os mensageiros foram dois seguidores do profeta Jesus, que ele mesmo os havia enviado àquele povo.


السورة: Surata Yá Sin [1]

الآية : 14

إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ

Quando enviámos dois deles e foram rechaçados. Então os reforçamos com um terceiro, e disseram: “Certamente, somos os enviados a vós”



السورة: Surata Yá Sin [1]

الآية : 15

قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ

Disseram (os moradores da cidade): “Vós não sois senão seres humanos como nós, e o Misericordioso não revelou nada. Vós não sois senão mentirosos”



السورة: Surata Yá Sin [1]

الآية : 16

قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ

Disseram (os enviados): “O Nosso Senhor sabe que somos, de facto, mensageiros para vós”



السورة: Surata Yá Sin [1]

الآية : 17

وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

“E o nosso dever é apenas a clara transmissão da mensagem”



السورة: Surata Yá Sin [1]

الآية : 20

وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E veio do local mais distante da cidade, um homem a correr, e disse: “Ó meu povo! Segui os mensageiros”



السورة: Surata Yá Sin [1]

الآية : 21

ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ

“Segui aqueles que não vos pedem recompensa, (porque) estão orientados”



السورة: Surata Gháfir

الآية : 78

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ

Nós enviámos mensageiros antes de ti; alguns Nós contámos-te as histórias (de alguns) e há outras que não contámos. E não era permitido a nenhum mensageiro trazer um (único) versículo, exceto com a permissão de Allah. Quando chega o decreto de Allah, ele é definido com a verdade; e serão destruídos então os forjadores



السورة: Surata Al-Háchr

الآية : 6

وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

E para que Allah concedesse (de bens materiais) o que concedeu ao Seu mensageiro, não foi necessário que vós fizésseis correr os cavalos ou os camelos; Allah permite que os Seus mensageiros tenham autoridade sobre quem (Ele) determinar. E Allah é, sobretudo, Poderoso