السورة: Die Sure al-Baqara

الآية : 195

وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und spendet für die Sache Allahs und stürzt Euch selbst nicht ins Verderben! Und handelt aufs Beste! Allah liebt gewiss die Gütigen



السورة: Die Sure al-Baqara

الآية : 222

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّـٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ

Und sie fragen Dich nach der Periode. Sag: „Sie ist ein Leiden, so meidet die Frauen (beim Geschlechtsverkehr) während der Periode. Und nähert Euch ihnen erst wieder, wenn sie rein (von der Periode) sind. Und wenn sie sich (rituell) gereinigt haben,[1] so nähert Euch ihnen von dort, wo Allah es Euch geheißen hat! Allah liebt wahrlich die Reumütigen und die sich Reinigenden!“


1- - Gemeint ist das rituelle Bad (ar. ġusl).


السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 31

قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Sag: „Wenn Ihr denn Allah liebt, so folgt mir (Muhammad), dann wird Allah Euch lieben und Euch Eure Sünden vergeben! Und Allah ist vergebend und barmherzig.“



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 76

بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

Vielmehr ist es so: Wer seinen Bund erfüllt und gottesfürchtig ist, so liebt Allah gewiss die Gottesfürchtigen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 134

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

die in guten wie in schlechten Zeiten spenden, die den Zorn unterdrücken und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Gütigen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 146

وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيّٖ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٞ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسۡتَكَانُواْۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Und wie viele Propheten gab es, an deren Seite Scharen[1] kämpften. Sie zauderten weder wegen dem, was sie auf Allahs Weg traf, noch schwächelten sie, noch gaben sie klein bei. Und Allah liebt die Standhaften


1- - Alternative Übersetzung: Gelehrte, ar. ribbī kann ähnlich wie rabbānī in 3:79 der Gelehrte sein, es kann aber auch mit rabā ‚wachsen‘, ‚zunehmen‘ zusammenhängen.


السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 148

فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا وَحُسۡنَ ثَوَابِ ٱلۡأٓخِرَةِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und so gewährte Allah ihnen die diesseitige Belohnung und die beste jenseitige Belohnung. Und Allah liebt die Gütigen



السورة: Die Sure ʾĀli ʿImrān

الآية : 159

فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ

Und allein durch eine Barmherzigkeit Deines Herrn bist Du (Muhammad) milde mit ihnen. Und wärest Du grob und hartherzig, stieben sie vor Dir auseinander! Verzeih ihnen also, bitte für sie um Vergebung und ziehe sie in der Sache zu Rate! Und wenn Du entschlossen bist, so verlasse Dich auf Allah! Allah liebt ja die sich (auf Ihn) Verlassenden



السورة: Die Sure al-Māʾida

الآية : 13

فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّـٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und eben wegen ihres Bruchs mit ihrem (eigenen) Bund haben Wir sie verflucht und ihre Herzen verhärtet, sie entstellen den eigentlichen Sinn der Worte und vernachlässigten einen Anteil dessen, womit sie ermahnt wurden. Und Du wirst stets von Neuem einen Betrug von ihnen erkennen, bis auf wenige von ihnen, doch vergib ihnen und sei nachsichtig! Allah liebt ja die Gütigen



السورة: Die Sure al-Māʾida

الآية : 42

سَمَّـٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّـٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

Sie lauschen stets der Lüge und heimsen Unrechtmäßiges ein. Und wenn sie zu Dir (Muhammad) kommen, so richte zwischen ihnen oder sieh von ihnen ab! Und wenn Du von ihnen absiehst, dann werden sie Dir nie schaden! Und wenn Du richtest, so richte gerecht zwischen ihnen! Allah liebt ja die Gerechten



السورة: Die Sure al-Māʾida

الآية : 54

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wer von Euch von seiner Religion abfällt, (soll wissen:) Allah wird einst ein Volk hervorbringen, das Er liebt und das Ihn liebt, demütig gegenüber den Gläubigen und stolz gegenüber den Glaubensgegnern, die sich auf dem Weg Allahs bemühen und keinen Tadel irgendeines Kritikers fürchten. Jenes ist Allahs Güte, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah ist wahrhaftig allumfassend und allwissend



السورة: Die Sure al-Māʾida

الآية : 93

لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Es besteht für diejenigen, die bereits glauben und Rechtschaffenes tun, keine Sünde in dem, was sie essen, wenn sie gottesfürchtig sind, glauben und Rechtschaffenes tun, abermals gottesfürchtig sind und glauben und abermals gottesfürchtig und gütig sind.[1] Und Allah liebt die Gütigen


1- - Für diesen Vers existieren zwei Deutungen: Entweder handelt er von Menschen, die Verbotenes gegessen oder getrunken haben, bevor sie vom Verbot erfuhren, oder er betont, dass ein Gläubiger nicht beim Essen sündigt, wenn er gottesfürchtig ist und Allahs Gebote genau einhält, sollte er einmal versehentlich Verbotenes gegessen haben, ohne es zu bemerken.


السورة: Die Sure at-Tawba

الآية : 4

إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

bis auf jenen Götzendienern, mit denen Ihr einen Vertrag geschlossen habt, den sie danach nicht im Geringsten gebrochen und niemanden gegen Euch unterstützt haben; haltet also mit ihnen den Vertrag bis zu seiner Frist ein! Allah liebt ja die Gottesfürchtigen



السورة: Die Sure at-Tawba

الآية : 7

كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

Wie können die Götzendiener einen Bund bei Allah und Seinem Gesandten haben, bis auf diejenigen, mit denen Ihr einen Bund bei der heiligen Moschee (Mekkas) abgeschlossen habt? Solange sie korrekt zu Euch sind, so seid auch korrekt zu ihnen! Allah liebt ja die Gottesfürchtigen



السورة: Die Sure at-Tawba

الآية : 108

لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ

Stehe niemals darin (zum Gebet)! Eine Moschee, die vom ersten Tag an aus Gottesfurcht errichtet wurde, ist würdiger, dass Du darin (zum Gebet) stehst. In ihr sind Männer, die es lieben, sich zu reinigen. Und Allah liebt die sich Reinigenden



السورة: Die Sure al-Fatḥ

الآية : 18

۞لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا

Allah war bereits mit den Gläubigen zufrieden, als sie Dir (Muhammad) unter dem Baum[1] den Treueid schworen, worauf Er wusste, was in ihren Herzen war. Und so sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg


1- - Als die muslimischen Pilger kurz vor Mekka beim Dorf al‑Ḥudaybiyya rasteten, hinderten sie die Mekkaner am Betreten Mekkas, doch besuchte ʿUṯmān Mekka. Als er nicht zurückkam, verbreitete sich die Nachricht, ʿUṯmān sei ermordert worden. Also versammelte der Prophet (sa) die Gläubigen unter einem Akazienbaum, um ihm die Treue bis in den Tod zu schwören. Der Prophet (sa) sagte über die Anwesenden (ca. 1500 Gefährten): „Es betritt, so Allah will, keiner der Leute beim Baum die Hölle, die unter ihm den Treueid schworen.“ (Muslim Nr. 4552)


السورة: Die Sure al-Ḥuǧurāt

الآية : 9

وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

Und wenn zwei Gruppen der Gläubigen sich bekämpfen, so schlichtet zwischen beiden! Und wenn eine der beiden gegen die andere aufbegehrt, so bekämpft diejenige, die aufbegehrt, bis sie zu Allah zurückkehrt! Wenn sie zurückgekehrt ist, so schlichtet zwischen beiden gerecht und seid korrekt! Allah liebt ja die Korrekten!



السورة: Die Sure al-Muǧādala

الآية : 22

لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Du findest keine Leute, die an Allah und den jüngsten Tag glauben, die den innig lieben, der sich gegen Allah und Seinen Gesandten stellt, selbst wenn sie ihre Väter, Söhne, Brüder oder von ihrer Sippe sein sollten. Jenen schrieb Allah den Glauben fest in ihre Herzen und unterstützt sie mit einem Geist[1] (dem Engel Gabriel) von Ihm. Und Er lässt sie in Paradiesgärten ein, unter denen Flüsse dahinfließen, ewig sind sie in ihnen. Allah ist mit ihnen zufrieden und sie mit Ihm. Jene sind die Anhänger Allahs. Und die Anhänger Allahs sind gewiss die Erfolgreichen!


1- - Gemeint ist der Engel Gabriel. Dass Gabriel „von“ Allah ist, bedeutet, dass er ein Teil von Allahs Schöpfung ist, s. a. den Kommentar zu 4:171.


السورة: Die Sure al-Mumtaḥina

الآية : 8

لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

Allah verbietet Euch nicht, zu denen, die Euch weder wegen der Religion bekämpfen, noch Euch aus Euren Häusern vertrieben, den Kontakt zu halten und gerecht mit ihnen umzugehen. Denn Allah liebt gewiss die Gerechten



السورة: Die Sure aṣ-Ṣaff 

الآية : 4

إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ

Allah liebt gewiss diejenigen, die auf Seinem Weg in Reihen kämpfen, als seien sie ein vermörteltes Gemäuer