السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 32

قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطٗاۚ قَالُواْ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَن فِيهَاۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Er (Abraham) sagte: „Darin lebt doch Loth!“ Sie antworteten: „Wir wissen besser, wer darin lebt. Wir werden gewiss ihn und seine Familie erretten, bis auf seine Frau, sie gehörte zu den Dahingeschiedenen.“



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 33

وَلَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗاۖ وَقَالُواْ لَا تَخَفۡ وَلَا تَحۡزَنۡ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Und als Unsere Gesandten dann Loth aufsuchten, wurde ihm bange, und so sagten sie: „Fürchte dich nicht und sei nicht traurig! Wir werden Dich und Deine Familie gewiss erretten, bis auf Deine Frau, sie gehörte zu den Dahingeschiedenen



السورة: Die Sure al-ʿAnkabūt 

الآية : 34

إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Wir werden über diesen Ort ein Tosen vom Himmel herabsenden, weil sie stets frevelten.“



السورة: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

الآية : 133

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Und Loth gehörte gewiss zu den Gesandten,



السورة: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

الآية : 134

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

als Wir ihn und seine gesamte Familie erretteten,



السورة: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

الآية : 135

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

bis auf eine alte Frau unter den Dahingeschiedenen



السورة: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

الآية : 136

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Sodann zerschmetterten Wir die anderen



السورة: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

الآية : 137

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

Und Ihr (Araber) geht doch an ihnen morgens vorbei[1]


1- - Auf den Handelsreisen nach Damaskus reisten die Araber stets am Toten Meer entlang, wo Loths Volk vernichtet wurde.


السورة: Die Sure aṣ-Ṣāffāt

الآية : 138

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

und in der Nacht. Begreift Ihr denn nicht?



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 33

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ

Das Volk Loths verleugnete die Warner



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 34

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ

Wir entsandten gegen sie Steine, nicht jedoch gegen die Familie Loths, die erretteten Wir im Morgengrauen,



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 35

نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ

als Gnade von Uns. So vergelten Wir es dem, der dankt



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 36

وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ

Und er (Loth) hatte sie ja vor Unserer Gewalt gewarnt, doch sie zweifelten die Warner an



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 37

وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Und sie bedrängten ihn wegen seiner Gäste,[1] und so blendeten Wir ihre Augen, also kostet Meine Pein und Meine Warner!


1- - Das Volk Loths wollte sich an den Engeln vergreifen, die gekommen waren, um das Volk zu strafen, s. Vers 11:77 ff.


السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 38

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ

Und so überraschte sie am frühen Morgen eine anhaltende Pein



السورة: Die Sure al-Qamar

الآية : 39

فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

Kostet also Meine Pein und Meine Warner!