۞إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا
Nós revelámos a ti (Muhammad þ) como revelámos a Noé e aos profetas depois dele; e revelámos a Abraão, a Ismael, a Isaque, a Jacó, e às tribos[1], a Jesus, a Jó, a Jonas, a Arão e a Salomão; e revelámos a David o livro[2]
1- Referência às doze tribos de Israel, descendentes de Jacó, conhecido como Israel.
2- Conhecido como “salmos”.
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
E concedemos (a mesma argumentação) a Isaque e a Jacó: a ambos orientámos; e Noé, orientámos anteriormente. E (também) à sua descendência, David, Salomão, Jó, José, Moisés e Aarão; desta forma recompensámos os benfeitores
۞وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
E (menciona também) Jó, quando invocou o seu Senhor (dizendo): “Realmente a adversidade assolou-me, e o Senhor é o Mais Misericordioso dos misericordiosos”
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ
Nós atendemos-lhe, aliviámos a adversidade que o acometia, e devolvemos-lhe a sua família (que ele havia perdido) e mais o (mesmo número de descendência) equivalente a eles, como uma misericórdia da Nossa parte e uma lembrança (um exemplo) para os que (Nos) adoram
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ
E lembra-te (Muhammad þ) do Nosso servo Jó, quando ele chamou pelo seu Senhor: “O Satanás tocou-me com a dificuldade (doença) e tormento (perdendo os meus bens e filhos)”
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
(Allah disse-lhe): “Bate com o teu pé; aqui está água fresca para te banhares e para beberes (e os teus males desaparecerão)”
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
E concedemos-lhe a sua família em número igual (aos que havia perdido), como misericórdia da Nossa parte e uma lembrança para os dotados de discernimento
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
“Pega um punhado (de palha) em tua mão e bate com ele (na tua esposa), e não quebres o juramento[1]”. Realmente, encontrámo-lo paciente. Que excelente servo! Ele era verdadeiramente devoto
1- Em determinado estágio da sua doença, Jó ficou nervoso com a sua mulher e jurara a Allah que bateria nela caso se recuperasse. Por isso, Allah ordenou que não o fizesse e que pegasse um punhado de palha e com ele batesse de maneira simbólica em sua esposa, sem assim quebrar o seu juramento.