السورة: TÂ-HÂ 

الآية : 93

أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي

de me rejoindre ? As-tu donc désobéi à mes ordres ? »



السورة: TÂ-HÂ 

الآية : 94

قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي

Et (Aaron) répondit : « Fils de ma mère, ne me prends pas par la barbe, ni par la tête. J’ai simplement craint que tu ne dises : “Tu as semé la discorde parmi les Enfants d’Israël et tu n’as pas tenu compte de ce que j’ai dit. ” »



السورة: TÂ-HÂ 

الآية : 95

قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ

« Et quel était ton dessein, toi le Sâmirî ? » demanda (Moïse).



السورة: TÂ-HÂ 

الآية : 96

قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي

« J’ai vu ce qu’ils n’ont pas vu, dit-il. J’ai pris une poignée (de poussière) sur les traces de l’Envoyé (l’Ange Gabriel) [1] et je l’ai jetée. C’est ce que mon âme m’a suggéré (de faire). »


1- Le Sâmirî, qui était doté de pouvoirs occultes, avait pris une poignée de terre sur les traces laissées par les sabots du cheval de l’Ange Gabriel. (Moujâhid, cité par Ibn Kathîr dans son Tafsîr, rapporte que le Sâmirî jeta cette poignée de terre sur les bijoux des Enfants d’Israël, lesquels bijoux fondirent pour prendre la forme d’un veau, un corps mugissant dont le son n’était rien de plus que celui du vent léger qui y pénétrait.)


السورة: TÂ-HÂ 

الآية : 97

قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا

« Pars, dit (Moïse), tu auras (pour châtiment) en ce bas monde de dire (à qui te rencontrera) : "Ne me touche pas !" ; et (dans l’autre monde) un rendez-vous t’attend, que tu ne manqueras pas. Regarde ton dieu (le Veau) que tu as adoré assidûment. Nous allons le brûler puis disperser ses cendres dans la mer.



السورة: TÂ-HÂ 

الآية : 98

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا

Votre Seul Dieu est Allah. Il n’y a point d’autre dieu que Lui. Il Cerne Toute chose de Sa science. »



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 52

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 53

فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Pharaon dépêcha dans toutes les cités des hommes chargés de mobiliser (qui annoncèrent) :



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

« Ils constituent un groupuscule et sont peu nombreux, 



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 55

وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

qui ont provoqué notre courroux.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 57

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Nous les ravîmes alors à (leurs) jardins et à (leurs) sources,



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 58

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

à (leurs) trésors et à (leurs) splendides résidences.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 59

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

C’est ainsi qu’il en fut, et Nous en fîmes hériter les Enfants d’Israël.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 60

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

Au petit jour, ils se lancèrent à leur poursuite.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 61

فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

Lorsque les deux groupes furent en vue, l’un face à l’autre, les compagnons de Moïse dirent : « Nous sommes bientôt rejoints. »



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 62

قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

« Certes non, dit (Moïse), car mon Seigneur est avec moi, Qui me guidera ! »



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 63

فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton. » Et (la mer) se fendit en deux, formant de part et d’autre comme deux gigantesques pans de montagnes.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 64

وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ

Nous y laissâmes s’en approcher les autres,



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 65

وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

et sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 66

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Puis Nous y noyâmes le reste.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 67

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Il y a là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.



السورة: ACH-CHUʻARÂ’

الآية : 197

أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israël, en aient déjà eu connaissance ?



السورة: AN-NAML

الآية : 76

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Ce Coran relate aux Enfants d’Israël la plupart des sujets sur lesquels ils sont partagés.



السورة: GHÂFIR

الآية : 53

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡهُدَىٰ وَأَوۡرَثۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ

Nous avons donné à Moïse la bonne direction (hudâ) et Nous fîmes hériter du Livre les Enfants d’Israël.



السورة: AD-DUKHÂN

الآية : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

« Pars de nuit avec Mes serviteurs (lui répondit Allah), vous serez certes poursuivis.



السورة: AD-DUKHÂN

الآية : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

Laisse la mer (derrière toi ouverte) et immobile, car les armées (qui te suivront) y seront noyées. »



السورة: AD-DUKHÂN

الآية : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Combien de jardins et de sources (vives) n’ont-ils pas laissés (derrière eux) !



السورة: AD-DUKHÂN

الآية : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Combien de champs généreux et d’habitations huppées !



السورة: AD-DUKHÂN

الآية : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

Et de délices dont ils goûtaient au milieu des réjouissances !