رابط الترجمة الصوتية
رابط الترجمة الصوتية مع التلاوة

السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 1

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ

I swear by the Day of Resurrection



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 2

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ

And I swear by the reproaching soul[1] [to the certainty of resurrection].


1- i.e., that of the believer, which blames him when he falls into sin or error.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 3

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ

Does man think that We will not assemble his bones?



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 5

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ

But man desires to continue in sin.[1]


1- Literally, "to sin ahead of him." This refers to the disbeliever, who denies the Day of Account.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 6

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ

He asks, "When is the Day of Resurrection?"



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ

So when vision is dazzled.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 8

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ

And the moon darkens.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 9

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ

And the sun and the moon are joined,



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 10

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 11

كَلَّا لَا وَزَرَ

No! There is no refuge.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 13

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Man will be informed that Day of what he sent ahead[1] and kept back.[2]


1- i.e., his deeds, which await him in the Hereafter.
2- i.e., that which he did not do or which he delayed.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 14

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

Rather, man, against himself, will be a witness,[1]


1- As described in 36:65 and 41:20-23.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 15

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Even if he presents his excuses.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 16

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

Move not your tongue with it, [O Muúammad], to hasten with it [i.e., recitation of the QurÕŒn].



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 17

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 18

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

Then upon Us is its clarification [to you].



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 20

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

No! But you [i.e., mankind] love the immediate



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 21

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

And leave [i.e., neglect] the Hereafter.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 22

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

[Some] faces, that Day, will be radiant,



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

Looking at their Lord.[1]


1- The people of Paradise will actually see their Creator in the Hereafter.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 24

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

And [some] faces, that Day, will be contorted,



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 25

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones[1]


1- At the time it is about to leave the body when one is on the verge of death.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 27

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

And it is said, "Who will cure [him]?"



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation



السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 29

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

And the leg is wound about the leg,[1]


1- From the difficulties the person faces at death or his sudden awareness of the realities of both this world and the Hereafter. It may also refer to his shrouding after death.


السورة: AL‑QIYĀMAH 

الآية : 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

To your Lord, that Day, will be the procession.[1]


1- Literally, "driving" or "herding" or "the place to which one is driven."