He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing.
1- Before whom nothing existed. Also, He who is supreme, foremost or uppermost. 2- Enduring eternally when nothing else remains. 3- Nothing being above Him. Another meaning is "the Apparent," i.e., evident through His creation and revelation. 4- Nothing being nearer than Him by way of His knowledge. Another meaning is "the Unapparent," i.e., concealed from man's physical senses.
It is He who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein; and He is with you wherever you are. And AllŒh, of what you do, is Seeing.
1- See footnotes to 2:19 and 7:54. 2- In knowledge – observing and witnessing.
And why do you not spend in the cause of AllŒh while to AllŒh belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all AllŒh has promised the best [reward]. And AllŒh, of what you do, is Aware.
On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.
On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment.
1- To where light was acquired, i.e., in the worldly life.
They [i.e., the hypocrites] will call to them [i.e., the believers], "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of AllŒh. And the Deceiver [i.e., Satan] deceived you concerning AllŒh.
Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of AllŒh and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient.
And those who have believed in AllŒh and His messengers – those are [in the ranks of] the supporters of truth and the martyrs, with their Lord. For them is their reward and their light. But those who have disbelieved and denied Our verses – those are the companions of Hellfire.
1- Another accepted meaning is "And those who have believed in AllŒh and His messengers – they are the supporters of truth. And the martyrs, with their Lord, will have their reward and their light."
Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children – like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from AllŒh and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion.
Race [i.e., compete] toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in AllŒh and His messengers. That is the bounty of AllŒh which He gives to whom He wills, and AllŒh is the possessor of great bounty.
We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that AllŒh may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, AllŒh is Powerful and Exalted in Might.
Then We sent following their footsteps [i.e., traditions] Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of AllŒh. But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.
O you who have believed, fear AllŒh and believe in His Messenger; He will [then] give you a double portion of His mercy and make for you a light by which you will walk and forgive you; and AllŒh is Forgiving and Merciful.
[This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of AllŒh and that [all] bounty is in the hand of AllŒh; He gives it to whom He wills. And AllŒh is the possessor of great bounty.
1- As long as they refuse to believe in the message of AllŒh which was conveyed through Muúammad (^). 2- See footnote to 2:19.