النجم An-Najm 1 الآية :

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

By the star when it descends,

النجم An-Najm 2 الآية :

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

Your companion [i.e., Muúammad] has not strayed, nor has he erred,

النجم An-Najm 3 الآية :

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

Nor does he speak from [his own] inclination.

النجم An-Najm 4 الآية :

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

It is not but a revelation revealed,

النجم An-Najm 5 الآية :

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] –

النجم An-Najm 6 الآية :

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

One of soundness.[1] And he rose to [his] true form[2]

1- i.e., strength of body and of mind.
2- Gabriel appeared to Muúammad (^) at the outset of his prophethood in the angelic form in which AllŒh originally created him.

النجم An-Najm 7 الآية :

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

While he was in the higher [part of the] horizon.[1]

1- i.e., in the sky, above the eastern horizon.

النجم An-Najm 8 الآية :

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Then he approached and descended

النجم An-Najm 9 الآية :

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

النجم An-Najm 10 الآية :

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

And he revealed to His Servant[1] what he revealed [i.e., conveyed].

1- i.e., to the Servant of AllŒh, Prophet Muúammad (^).

النجم An-Najm 11 الآية :

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

The heart[1] did not lie [about] what it saw.

1- i.e., mind or perception (of the Prophet [^]).

النجم An-Najm 12 الآية :

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

So will you dispute with him over what he saw?

النجم An-Najm 13 الآية :

وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ

And he certainly saw him in another descent[1]

1- i.e., on another occasion. During his ascent into the heavens (al-MiÔrŒj), the Prophet (^) also saw Gabriel in his true form.

النجم An-Najm 14 الآية :

عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ

At the Lote Tree of the Utmost Boundary –

النجم An-Najm 15 الآية :

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ

Near it is the Garden of Refuge [i.e., Paradise] –

النجم An-Najm 16 الآية :

إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ

When there covered the Lote Tree that which covered [it].[1]

1- Then and there he (^) saw Gabriel in angelic form.

النجم An-Najm 17 الآية :

مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

The sight [of the Prophet (^)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

النجم An-Najm 18 الآية :

لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

النجم An-Najm 19 الآية :

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ

So have you considered al-LŒt and al-ÔUzzŒ?

النجم An-Najm 20 الآية :

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ

And ManŒt, the third – the other one?[1]

1- The three names given in this and the previous verse are those of well-known "goddesses" which were worshipped by the pagan Arabs before the spread of IslŒm.

النجم An-Najm 21 الآية :

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ

Is the male for you and for Him the female?

النجم An-Najm 22 الآية :

تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ

That, then, is an unjust division.[1]

1- According to their own standards.

النجم An-Najm 23 الآية :

إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ

They are not but [mere] names you have named them – you and your forefathers – for which AllŒh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

النجم An-Najm 24 الآية :

أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

Or is there for man whatever he wishes?

النجم An-Najm 25 الآية :

فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ

Rather, to AllŒh belongs the Hereafter and the first [life].

النجم An-Najm 26 الآية :

۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after AllŒh has permitted [it] to whom He wills and approves.

النجم An-Najm 27 الآية :

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

النجم An-Najm 28 الآية :

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

النجم An-Najm 29 الآية :

فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

النجم An-Najm 30 الآية :

ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.