الدخان Ad-Dukhân 1 الآية :

حمٓ

îŒ, Meem.[1]

1- See footnote to 2:1.

الدخان Ad-Dukhân 2 الآية :

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

By the clear Book,

الدخان Ad-Dukhân 3 الآية :

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Indeed, We sent it down during a blessed night.[1] Indeed, We were to warn [mankind].

1- The Night of Decree (Qadr). See s´rah 97.

الدخان Ad-Dukhân 4 الآية :

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

Therein [i.e., on that night] is made distinct[1] every precise matter –

1- Or "is separated" or "apportioned," from what is inscribed in the Preserved Slate. The angels record and descend with whatever AllŒh has decreed for the coming year.

الدخان Ad-Dukhân 5 الآية :

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]

الدخان Ad-Dukhân 6 الآية :

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing,

الدخان Ad-Dukhân 7 الآية :

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.

الدخان Ad-Dukhân 8 الآية :

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.

الدخان Ad-Dukhân 9 الآية :

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

But they are in doubt, amusing themselves.

الدخان Ad-Dukhân 10 الآية :

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke

الدخان Ad-Dukhân 11 الآية :

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Covering the people; this is a painful torment.

الدخان Ad-Dukhân 12 الآية :

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."

الدخان Ad-Dukhân 13 الآية :

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

الدخان Ad-Dukhân 14 الآية :

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."

الدخان Ad-Dukhân 15 الآية :

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].

الدخان Ad-Dukhân 16 الآية :

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.

الدخان Ad-Dukhân 17 الآية :

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],

الدخان Ad-Dukhân 18 الآية :

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

[Saying], "Render to me the servants of AllŒh.[1] Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

1- i.e., the Children of Israel.

الدخان Ad-Dukhân 19 الآية :

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

And [saying], "Be not haughty with AllŒh. Indeed, I have come to you with clear evidence.

الدخان Ad-Dukhân 20 الآية :

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.[1]

1- To death. Or "lest you assault me [with your tongues or harm me otherwise]."

الدخان Ad-Dukhân 21 الآية :

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

But if you do not believe me, then leave me alone."

الدخان Ad-Dukhân 22 الآية :

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.

الدخان Ad-Dukhân 23 الآية :

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

[AllŒh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

الدخان Ad-Dukhân 24 الآية :

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

And leave the sea in stillness.[1] Indeed, they are an army to be drowned."

1- After it has parted, in order that the soldiers of Pharaoh would follow the Children of Israel and be drowned.

الدخان Ad-Dukhân 25 الآية :

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

How much they left behind of gardens and springs

الدخان Ad-Dukhân 26 الآية :

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

And crops and noble sites

الدخان Ad-Dukhân 27 الآية :

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

And comfort wherein they were amused.

الدخان Ad-Dukhân 28 الآية :

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Thus. And We caused to inherit it another people.

الدخان Ad-Dukhân 29 الآية :

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.

الدخان Ad-Dukhân 30 الآية :

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment –